Die offizielle Eröffnung des Projektes

  • Albert Einstein hat gesagt: „Das Schönste, was es auf der Welt gibt, ist ein leuchtendes Gesicht.” - mit diesen Worten möchten wir unser Projekt Erasmus+ „Denke global!“ und gleichzeitig auch unser erstes Projekttreffen „Recht und Zugang zur Bildung“ anfangen.

    Albert Einstein said, ”Cheerful face is what is most beautiful in the world”. With these words we would like to start our common project Erasmus+ “Think globally” and our first project meeting entitled “Right and access to education”.

    Wir begrüßen alle sehr herzlich im 8. Lyzeum in Krakau und laden euch zu einem Kleinkonzert unseres Schulchors.

    We cordially welcome everybody in VIII LO in Krakow and we are inviting you to a little concert of our school choir.

    Vor euch das Chor Canticum Canticorum unter der Leitung von Frau Małgorzata Mazur.

    In front of you, the choir conducted by Ms.  Małgorzata Mazur.

    Untern uns sind die Schulleiterin Frau Katarzyna Miezian, die sich dafür sorgt, dass wir nicht nur umfangreiches Wissen erreichen, sondern auch entsprechende Kompetenzen, die in der globalisierten Welt notwendig sind, erwerben könnten.

    Here, among us there are our principal Katarzyna Miezian who cares daily about not only our getting a vast knowledge, but also acquiring appropriate competencies, essential in the contemporary globalized world.

    Frau Direktorin, wir bitten Sie, das Wort zu ergreifen und unser Erasmus+ Treffen in Krakau 2016 festlich eröffnen.

    Ms Principal, could you, please, take the floor and ceremonially open our meeting Erasmus+ 2016

    Schulleiterin/ Principal:

    Ich möchte Sie sehr herzlich im Stanisław Wyspiański Lyzeum in Krakau begrüβen, ich begrüβe sowohl die Schüler und Lehrer der Partnerschule als auch  unser Erasmus+ Schulteam.

    I cordially welcome everybody to Wyspiański Secondary School no. 8 in Krakow, I welcome both students and teachers of partner schools, as well as our school team Erasmus+.

    Das 8.LO arbeitet mit der Schule in Buxtehude und Lyzeum in Assisi seit 2009 zusammen. Drei gemeinsam realisierte Comenius Projekte haben zum vierten, diesmal Erasmus+ Projekt geführt. Die Schule aus Växjö hat am letzten Comenius-Projekt „Miteinander statt nebeneinander” teilgenommen. Die Schule aus Budapest beginnt erst die Arbeit in diesem Team und bringt sicher etwas Neues mit.

    Secondary school no. 8 (VIII LO) has been cooperating with the school from Buxtehude and school from Assisi since 2009. Three jointly realized Comenius projects have resulted in another one, this time project Erasmus+. The school from Växjö participated in the last Comenius project “Together, not next to each other”. The school from Budapest has just started work in this team and will surely contribute something new to it.

    Wenn ich auf euch – die Schüler der interkulturellen Klasse – schaue, freue ich mich, dass Jugend aus verschiedenen Ländern Europas bereit ist, sich zu treffen, ihre Erlebnisse und Träume mitzuteilen, darüber zu sprechen, was in ihrer nächsten Umgebung passiert, über Probleme gegenwärtiger Welt zu diskutieren und dabei auch eine konkrete Aufgabe ausüben.

    Looking at you- students of the intercultural class- I am happy that the young of different European countries want to meet, share their experiences and dreams, talk about what is happening in their closest surroundings, discuss the problems of the contemporary world and jointly carry out concrete tasks.

    Gut, dass ihr auf die Vertreter anderer Kulturen offen seid und prüfen wollt, wie man in einem internationalen Team arbeitet. Viele von euch werden vielleicht im Ausland studieren oder in einer internationalen Korporation arbeiten. Und dort ist interkulturelle Kompetenz notwendig. Ich wünsche euch, dass ihr euch dank diesem Projekt am besten wie das möglichst ist, entwickeln könntet.

    It is good that you are open to representatives of other cultures and ready to try what work in an international team looks like. Many of you will probably study abroad or work in international corporations, and intercultural competencies are essential there. I wish you could, owing to this project, self-develop as much as possible.

    Und noch ein Wort an die Lehrer. Ich bedanke mich bei Ihnen dafür, dass Sie sich so viel Mühe geben, zusätzliche Arbeit auszuüben. Ich weiβ, dass die Messlatte in diesem Projekt hoch erhöht worden ist, aber ich bin sicher, dass Sie als Lehrer-Enthusiasten mit dieser Herausforderung zurechtkommen.

    And one more word to the teachers... Thank you for taking on the toil of additional work. I know that in this project the bar is set high, but I am certain that as passionate teachers, you will surely meet the challenge.

    Abschlieβend möchte ich noch sagen, dass Kraków eine schöne Stadt ist. In der Freizeit lohnt es sich, zum Rynek und dann zum Wawel-Berg zu gehen. Hoffentlich wird das Wetter Sie begünstigen. Ich wünsche Ihnen einen gelungenen Aufenthalt in Krakau.

    In conclusion I would like to add that Kraków is a beautiful city. In your free time it’s worthwhile to go to the Main Market Square, and then onto Wawel. I hope that the weather will be favourable to you. I wish you an enjoyable stay in Kraków.

    Comenius war in unserer Schule über 15 Jahre. Heute auf den Erasmus- Wegen treffen wir die Menschen, die schon in unserer Schule zu Besuch waren. In diesem Moment möchten wir uns an Frau Barbara Marten aus Schweden wenden, die schon bei unserem ersten Comenius Projekt 1999 dabei war. Frau Marten, warum kommen Sie zum 8. Lyzeum zurück?

    Comenius was present in VIII LO for over 15 years.  Today on the Erasmus track we are meeting people who visited our school some time ago. At this moment we would like to turn to Ms. Barbara Marten from Sweden, who took part in our school’s first Comenius project 1999. Ms Marten, why are you coming back to VIII LO?

    Ms. B. Marten

    Erasmus ermöglicht neue internationale Kontakte mit den Schulen Europas. Frau Baldelli, Herr Hausmann, Sie machen schon das vierte Projekt mit unserer Schule. Warum gerade Krakau und das 8. Lyzeum?

    Erasmus facilitates international contacts with European schools. Ms Baldelli, Mr Hausmann, you are realizing the fourth project with our school. Why Krakow and why VIII LO?

    H. Hausmann, R. Baldelli

    Nemet Nemzetisegi Gimnazium es Kollegium aus Budapest hat jetzt die Zusammenarbeit mit unserer Schule angefangen. Frau Varsanyi, warum haben Sie unsere Einladung zum Projekt aufgenommen?

    The school from Budapest (Nemet Nemzetisegi Gimnazium es Kollegium) has just started cooperation with VIII LO. Ms Varsanyi, why have you accepted our invitation to the project?

    K.  Varsanyi

    Jedes Land hat eigene Tradition, eigene Sitten und Bräuche. Das kann man heute auf diesen 5 Tischen sehen. Unser internationales Buffet scheint sehr reich zu sein. Wir bitten die Schüler der einzelnen Partnerschulen etwas über die mitgebrachten nationalen Leckerbissen zu erzählen.

    Each country has its traditions, customs and habits. We can see it today on these 5 tables. Our intercultural buffet is opulent. We would like to ask students from consecutive partner schools to describe briefly the products brought by them.

    Jedes Erasmus+ Team erzählt über eigenen Tisch/ They talk, one after another, about their tables...

    Sobald wir schon wissen, was auf unseren Tischen zu finden ist, ist die Zeit gekommen, das zu probieren. Wir laden alle zum internationalen Buffet ein.

    Since we already know what we can find on our tables, it’s high time we tasted it. We are inviting everybody to the international buffet. Please, help yourselves!