24.1.6. Workshops in Poland

  • On 22.06.2017 a workshop was held in our school to summarize the two-year Erasmus Plus project "Culture and History without Borders - Success in Diversity, Diversity in Success." It started on 01.09.2015 and ends on 01.11.2017. During the project, our students learned regional folk dances, for example, "Marynia", "Wiwat", "Gołąbek", "Przodek Szamotulski". These dances were taught by our students to young people from other countries during an international meeting in Poland. During this meeting, the students from abroad also got to know our region and our history. They painted together, created stories, worked together and then presented the effects of their work. The students of our school participated in 16 trips-workshops in our region and in five international meetings.  

    W dniu 22.06.2017r. odbyły się w naszej szkole warsztaty podsumowujące dwuletni projekt Erasmus Plus ,,Culture and History without Borders - Success in Diversity, Diversity in Success". Zaczął się on 01.09.2015r., a kończy się 01.11.2017r. Podczas jego trwania uczniowie naszej szkoły uczyli się tańców regionalnych np.: "Marynia", "Wiwat", "Gołąbek", "Przodek Szamotulski". Tych właśnie tańców uczyli młodzież z innych krajów podczas spotkania międzynarodowego w Polsce, które odbyło się na przełomie maja i czerwca 2016r. Podczas tego spotkania uczniowie z zagranicy poznawali również nasz region, naszą historię, wspólnie malowali, układali historyjki, wspólnie się uczyli, a następnie prezentowali efekty swojej pracy. Uczniowie naszej szkoły uczestniczyli w 16 wyjazdach - warsztatach lokalnych oraz pięciu spotkaniach międzynarodowych.

    Am 22.06.2017 haben bei uns in der Schule Workshops stattgefunden, die die zweijährige Arbeit an dem Projekt zusammengefasst haben. Das Projekt ist am 01.09.2015 angefangen und endet am 01.11.2017. Während des Projekts haben unsere Schüler Tanzen aus unserem Region wie z.B. Marynia, Wiwat, Gołąbek, Przodek Szamotulski gelernt. Gerade die Tanzen haben unsere Schüler die Schüler aus andere Länder beigebracht. Während des Treffens haben die Schüler und Lehrer aus Ausland unser Gegend, unsere Geschichte kennengelernt. Sie haben gemeinsam gemalt, Geschichten zu den Bildern gebildet, gemeinsam gelernt und am Ende das Ergebnis von ihrer Arbeit gezeigt. Unsere Schüler haben an 16 Ausflügen-Workshops in unserem Region und  an fünf internationalen Treffen teilgenommen.

    The knowledge gained during local and foreign trips was handed down during open lessons organized at our school. During our international trips our school students learned new things from their foreign friends, and on 22nd June 2017 they showed and taught the newly acquired skills to their schoolmates. The workshops were attended by pupils from the primary and secondary school, teachers and parents. Each student was able to participate in three workshops they chose.

    Zdobytą podczas wyjazdów lokalnych i zagranicznych wiedzę przekazywali podczas lekcji otwartych organizowanych w naszej szkole. Podczas wyjazdów zagranicznych uczniowie naszej szkoły uczyli się nowych rzeczy od swoich kolegów i koleżanek z innych krajów, a w dniu 22 czerwca 2017r. chcieli przekazać nowo nabyte umiejętności swoim kolegom i koleżankom ze szkoły. W warsztatach uczestniczyli uczniowie całej szkoły podstawowej i gimnazjum, nauczyciele oraz chętni rodzice. Każdy uczeń mógł uczestniczyć w trzech wybranych przez siebie warsztatach.

    Das Wissen, das sie während den lokalen und ausländischen Ausflügen und Workshops erobern haben, haben während des offenen Unterricht anderen Schülern weitergegeben. Wenn unsere Schüler im Ausland waren, haben sie dort neue Sachen von Freunden aus verschiedenen Ländern gelernt und am 22.06.2017 haben sie die eroberte Fähigkeiten ihren Mitschülern und Mitschülerinnen beigebracht. An den Workshops haben in unserer Schule alle Schüler der Grundschule, Gymnasium, Lehrer, Eltern teilgenommen. Jeder Schüler konnte an drei von sich gewählten Workshops teilnehmen.
    Amanda Dobrychłop, Magdalena Pietryga and Anna Ziółkiewicz who took part in the international meeting in Italy taught the students the Italian "Tammurriata" dance. They also presented the places they visited and taught other students how to make pasta angels.
    Amanda Dobrychłop, Magdalena Pietryga oraz Anna Ziółkiewicz biorące udział w spotkaniu międzynarodowym we Włoszech uczyły uczniów naszej szkoły włoskiego tańca "Tammurriata", prezentowały miejsca, które same odwiedziły oraz uczyły robienia aniołków z makaranu.
    Amanda Dobrychłop, Magdalena Pietryga und Anna Ziółkiewicz haben teil an dem internationalen Treffen in Italien teilgenommen und sie haben die Schüler aus unserer Schule den italienischen Tanz “Tammurriata” beigebracht und haben auch Plätze gezeigt, die sie selber in Italien besucht haben. Sie haben auch den Schülern gezeigt und beigebracht, wie man aus Nudel schöne Engeln machen kann.
     
    Zdjęcie użytkownika Uks Sokoły Zsp Mielżyn.
    Piotr Szczepański, Wiktoria Franczak and Ewelina Nowacka had the opportunity to participate in the second international meeting in Slovakia. Piotrek taught the students of our school how to decorate eggs with a mixture of nail polish.
    Piotr Szczepański, Wiktoria Franczak i Ewelina Nowacka mieli okazję uczestniczyć w drugim międzynarodowym spotkaniu na Słowacji. Piotrek uczył uczniów naszej szkoły ozdabiania jajek mieszanką lakierów do paznokci. 

    Piotr Szczepański, Wiktoria Franczak und Ewelina Nowacka haben die Gelegenheit gehabt an dem zweiten internationalen Treffen in der Slowakei teilzunehmen. Piotrek hat mit unseren Schülern Eier mit verschiedenen Nagellacken geschmückt.

     
    Ewelina taught candle making. Ewelina wytapiania świeczek. Ewelina hat zusammen mit Schülern Kerzen gemacht.
    Wiktoria together with other pupils from our school made bath balls. Wiktoria uczyła robienia kul do kąpieli. Wiktoria hat zusammen mit anderen Schülern Kugel zum Baden gemacht.
    All this our students learned during their stay in Slovakia.
    Tego wszystkiego nauczyli się podczas pobytu na Słowacji.
    Das alles haben sie während des Aufenthalts in der Slowakei gelernt.
    Weronika Pawlak, Aleksandra Płatek, Kamil Kąpiela, Jakub Kosmala, Wiktor Ulanowski, Samuel Walczykiewicz took part in the meeting in the Czech Republic devoted to the culture and history of Turkey, where they learned many interesting things. Künafe pastries and Kömbe cakes were baked by Ola Płatek, Samuel Walczykiewicz and Wiktor Ulanowski.
    Weronika Pawlak, Aleksandra Płatek, Kamil Kąpiela, Jakub Kosmala, Wiktor Ulanowski, Samuel Walczykiewicz byli obecni podczas spotkania w Czechach poświęconego kulturze i historii Turcji, gdzie nauczyli się wielu ciekawych rzeczy. Wypiekaniem ciasta Künafe i ciastek Kömbe zajmowali się: Ola Płatek, Samuel Walczykiewicz i Wiktor Ulanowski.

    Weronika Pawlak, Aleksandra Patek, Kamil Kąpiela, Jakub Kosmala, Wiktor Ulanowski, Samuel Walczykiewicz warem am Treffen in der Tschechischen Republik, das der  Kultur und Geschichte von der Türkei gewidmet wurde, wo sie viele interessante Sachen gelernt haben. Der Kuchen Künafe und die Kekse Kömbe haben: Ola Płatek, Samuel Walczykiewicz und Wiktor Ulanowski gebacken.

     
     
    Tańca Halay uczyła Weronika Pawlak. Den Tanz Halay hat Weronika Pawlak gelehrnt.
     
    Malowanie na wodzie techniką Marbling prowadził Kamil Kąpiela i Jakub Kosmala.
    Malen auf dem Wasser mit der Technik Marbling hat Kamil Kąpiela und Jakub Kosmala geführt.
    At the last meeting in the Czech Republic, devoted to the culture and history of the Czech Republic were: Julia Ćwiklińska, Hanna Kiełczewska, Szymon Jaroszewski, Marek Szczepanski, Joachim Jalowski, Łukasz Staniszewski and Patryk Pławski. Julia Ćwiklińska, Hanna Kiełczewska and Szymon Jaroszewski taught their schoolmates to create colorful, scented soaps in various shapes.
    Podczas ostatniego spotkania w Czechach, poświęconego kulturze i historii Czech obecni byli: Julia Ćwiklińska, Hanna Kiełczewska, Szymon Jaroszewski, Marek Szczepański, Joachim Jalowski, Łukasz Staniszewski i Patryk Pławski. Julia Ćwiklińska, Hanna Kiełczewska i Szymon Jaroszewski uczyli kolegów i koleżanki ze swojej szkoły tworzenia kolorowych, pachnących mydełek, w różnych kształtach.  
    Während des letzten Treffen in der Tschechischen Republik, das der Kultur und Geschichte von der Tschechische Republik gewidmet wurde, waren: Julia Ćwiklińska, Hanna Kiełczewska, Szymon Jaroszewski, Marek Szczepański, Joachim Jalowski, Łukasz Staniszewski und Patryk Pławski. Julia Ćwiklińska, Hanna Kiełczewska und Szymon Jaroszewski haben ihre Mitschüler und Mitschülerin gelernt, wie man bunte, duftige Seifen machen kann.
     
    The rest of the students were instructors at the stand of weaving baskets.
    Pozostali uczniowie byli nauczycielami wyplatania koszyków.
    Die anderen Schüler, die an dem letzten Treffen teilgenommen haben, haben den Schülern aus unserer Schule gezeigt, wie man Körbe flechten kann und sie haben das selber gemacht.
     
     At the end everyone was able to taste the pastries and admire the effects of the work of the students participating in the workshop. All works were exhibited at the gym. At the end of the year, some of the Marbling work was donated to the invited guests during the workshop.
    Na koniec wszyscy mogli skosztować wypieków oraz podziwiać efekty pracy uczniów, biorących udział w warsztatach. Wszystkie prace zostały wystawione na sali gimnastycznej. Podczas zakończenia roku niektóre z prac wykonane techniką Marbling, w trakcie trwania warsztatów zostały podarowane zaproszonym gościom.
    Am Schluss konnten alle Kuchen, Kekse probieren und das Ergebnis der Arbeit der Schule bewundern, die an den Workshops teilgenommen haben. Alle Arbeiten wurden in der Turnhalle präsentiert. Am Ende des Schuljahres (23.06.) manche Arbeiten, die mit der Marbliktechnich gemacht wurden, haben den eingeladenen Gästen geschenkt.
    Zdjęcie użytkownika Uks Sokoły Zsp Mielżyn.
     
     
    Zdjęcie użytkownika Uks Sokoły Zsp Mielżyn.
     
    Zdjęcie użytkownika Uks Sokoły Zsp Mielżyn.Zdjęcie użytkownika Uks Sokoły Zsp Mielżyn.
    Zdjęcie użytkownika Uks Sokoły Zsp Mielżyn.