25.10.2019

  • Nach fast zwei Wochen Aufenthalt in Italien ging es heute wieder zurück nach Rosenheim. Die Gastfamilien brachten unsere Kinder gegen 10 Uhr zum Bahnhof in Ferrara. Viele hatten sich dafür extrau freigenommen. Bis zur Abfahrt um 10:46 Uhr nutzten alle ausgiebig ihre letzte Gelegenheit zum Kuscheln. Für uns Lehrer war es total rührend mit anzusehen, wie sehr sich alle Beteiligten ans Herz gewachsen sind. Einen schöneren Abschied - so traurig er auch war - hätte es nicht geben können. Denn das heißt umgekehrt auch, dass es unseren Kindern gefallen hat, sie neue Freundschaften  geschlossen und Teil einer neuen Familie geworden sind - und das, obwohl wir nicht perfekt in Englisch waren. Verständigung funktioniert also auch anders. :-)

    After almost two weeks in Italy we finally had to go back to Rosenheim today. The host families brought our students to Ferrara station at 10 o`clock. Many had taken their time for it. Until the departure at 10:46 am everyone used their last opportunity to cuddle extensively. For us teachers, it was very touching to see how much everyone involved had grown to love. A nicer farewell - sad as it was - could not have been. Because that menas, conversely, that our children liked it, that they made new friends and became part of a new family - even though we were not perfect in English. Communication also works differently. :-)

    Für einen allerallerallerallerletzten Knuddler nimmt man gerne in Kauf, dass man als blinder Passagier mit an Bord geht.

    For the very very very very very very last hug students even risked to go as a stowaway on board.

    Die Zugfahrt nach Bologna war leider stressig. Kaum waren wir nach einem größeren Spaziergang durch den Zug an unseren Plätzen und die Koffer auf der Ablage, mussten wir auch schon wieder aussteigen. Nachdem aber alle zusammenhalfen, klappte auch das. 

    The ride to Bologna was quite stressful. No sooner we were after a long walk through the train at our places and the suitcases on the shelf, we had to get off again. But after all worked together, that worked out well.

    In Bologna kam der Zug zum Glück früher, weshalb es hier weniger stressig war. Die fast sieben-stündige Zugfahrt nach Rosenheim war ideal, um einerseits Abschied von unserer neuen Heimat zu nehmen, andererseits um sich allmählich auf Zuhause zu freuen. Noch vor dem Brenner hätten viele Schüler am liebsten umdrehen. :-)

    In Bologna the train luckily came earlier, so it was less stressful here. The almost seven-hour train ride to Rosenheim was ideal, on the one hand to say goodbye to our new home, on the other hand, to look gradually look forward to home. Even before Brenner many students would like to turn around.

    Ein bisschen Pampapato half auch über den Abschiedsschmerz hinweg. 

    Small Pampapatos helped against the pain.

    Wir Lehrer waren froh, dass wir am Bahnhof alle elf Austauschschüler wohlbehalten bei ihren Eltern abgeben konnte.

    We teachers were happy that we were able to leave all eleven exchange students at the station safe with their parents.

    Wer sich ein bisschen Italien mit nach Deutschland geholt hat, konnte beim Abendessen noch in Erinnerungen schwelgen.

    Anyone who has brought a bit of Italy to Germany, could reminisce at dinner.

    Cappellacci mit Kürbisfüllung, von einer Gastomi selbst gemacht:

    Cappellacchi with pumpkin inside - made by a host-grandma:

    .

    Ich hatte leider keine Gastomi und nahm meine Nudeln im Supermarkt mit. Schmeckten auch, wenn auch die Liebe gefehlt hat.

    I didn`t have a grandma and bought my Cappellacci in the supermarkt. They tasted good, even if the love was missing.

    Wir danken unseren italienischen Kolleginnen Alessia und Ombretta für die perfekte Organisation. Sie haben sich hinsichtlich des Programms echt was einfallen lassen und hatten immer ein offenes Ohr, wenn Fragen oder Probleme auftraten. Ebenso geht der Dank an alle Gastfamilien, die unsere Kinder so herzlich aufgenommen haben. Wir Lehrer hatten zu jeder Zeit ein gutes Gefühl mit ihnen. Dann möchten wir noch Claudia und Rhonda, unsere zwei muttersprachlichen Englischlehrerinnen hervorheben. Sie haben nicht nur unterrichtet - sondern waren mit ihrer herzlichen Art auch menschlich eine große Stütze für unsere Kinder. Ebenso haben wir uns sehr darauf gefreut, Susi Kurz, unsere deutsche Religionslehrerin endlich persönlich kennenzulernen. Sie stellte den Kontakt zwischen uns deutschen und den italienischen Kolleginnen her, kümmerte sich während unseres Aufenthalts sehr um uns Lehrer und bot sich auch immer wieder als Dolmetscher an, falls Probleme auftauchten. Und zuletzt bedanken wir uns bei der restlichen Schulfamilie, die zum Gelingen unseres Aufenthalts beigetragen haben: den Direktorinnen der Grund- und Mittelschule, dass Sie unser Projekt unterstützen, alle Lehrerinnen, die sich während der zwei Wochen engagierten (Yoga-Kurs, Schulgarten-Kurs, Pinocchio-Tanz) und alle Schüler, die so toll gesungen und getanzt haben. Und, nicht zu vergessen, unserer Stadtführerin Rosanna Guidani.

    We thank our Italian colleagues Alessia and Ombretta for the perfect organization. They had a lot of great ideas in terms of the programme and always had an open ear when questions and problems arose. Likewise, thanks got to all host familes who have welcomed our children so warmly. We teachers always ahd a good feeling to them. then we would like to highlight Claudia and Rhonda, our two mother tongue teachers. Not only did they teach - but with their heartfelt nature, they were also a great support to our children. Likewise, we were very much looking forward to meeting Susi Kurz, our German religion teacher, personally. She established the contact between us German and Italian colleagues, took care of us teachers during our stay and also offered to help again and again if problems arose. Finally, we would like to thank the rest of the school family who contributed to the success of our stay: the primary and middle school principals, who support our project, all the teachers who volunteered during the two weeks (Yoga class, gardening class, Pinocchio dance) and all the students who sang and danced so well. And,  not to forget, our city guide Rosanna Guidani.

    Wir hatten eine wunderbare Zeit und freuen uns sehr auf Euch!!!

    We had a wonderful time and are looking forward to seeing you!