22.10.2019

  • Heute waren wir am Po-Delta. Der Po ist übrigens der längste Fluss Italiens. Von einem Delta spricht man, wenn ein Fluss in ein Meer mündet und seine Fließgeschwindigkeit gegen Null geht. Seine Fracht (kleine und große Steine, Schwebteilchen), die sonst vom Wasser immer weitertransportiert werden, wird nun im Mündungsbereich im Meer abgelagert. Die Ablagerungen werden immer weiter ins Meer hineingebaut, bis sie dem Fluss selbst im Weg sind und er sich neue Wege sucht. Er verästelt. Von oben betrachtet entsteht eine Art Fächer aus ehemaliger Flussfracht, mehreren Flussarmen und dazwischen größeren, flachen Wasserbecken (= Lagunen). Der Naturraum ist einzigartig und soll zu den großartigsten Landschaften Europas gehören.

    Today we visited the Po-Delta. A delta is the place where a river flows into the sea. The speed of the river is zero. It stores its "cargo" (small and big stones) and the delta consists of many branches of the river, new ground an small lakes. You find a beautiful landscape there.

    Nach der gut einstündigen Busfahrt machten wir erst mal eine ausgedehnte Pause. Dann lernten wir unseren Guide kennen, der unsere Truppe besser im Griff hatte als die vier Lehrer zusammen. Gut für die Kinder und uns Lehrer. Die Kinder haben viel gelernt, wir hatten endlich mal Ruhe. :-)

    After the bus ride and a break, we met our guide for today. He managed the group better than the four teachers. Good for the kids and the teacher. The children learned a lot and we had some hours off. :-)

    Nach einem kurzen Spaziergang und der Besteigung eines Aussichtsturms, fuhren wir mit dem Boot durch die Deltalandschaft. Lang hat es nicht gedauert und es tauchten schon die ersten Flamingos auf. Diese gibt es erst seit 1992/93, als es generell sehr trocken war und die Flamingos im Podelta aufgrund des üppigen Nahrungsangebots ein "4-Sterne-Hotel" vorfanden, sich ansiedelten und bis heute blieben. Vorher gab es keine Flamingos und man ist heute sehr stolz darauf, sie zu haben. 

    We made a boat tour and saw a lot of flamingos, which did not exist in this area before 1992. This year was very dry and the flamingos found a new "hotel" in the Po-delta.

    Auf halber Strecke besichtigten wir ein altes Fischerhaus und bekamen genau erklärt, wie man früher Aale - für welche die Region bekannt ist - fing. Die Flut drückte das sauerstoffreiche, warme, sehr salzige Wasser in das kältere, sauerstoffärmere Lagunenwasser, was die Aale natürlicherweise Richtung Meer strömen lässt. Hier baute man dann Hindernisse. Die Aale schwammen entlang und wurden an drei Stellen zusammengetrieben. Über Holzrutschen glitten sie sanft in große Behälter. Sie durften damals dabei nicht sterben, da tote Fische mangels Kühlmethoden schnell verdarben. Heute funktioniert das übrigens noch genauso, nur mit etwas moderneren Materialien.

    We visited an old fisher-house and the guide explained how to catch eels. The eel-industry was quite important in former times. Today eels are protected.

    Mit Fischerromantik hatte die Fischerei früher übrigens nichts zu tun. Es handelte sich um riesige Fabriken und man hatte 14-Tages-Schichten am Stück. Zum Schutz vor Wilderern gab es auch Türme, von denen aus die Landschaft und das Geschehen beobachtet werden konnte. Einen solchen Turm durften wir auf der Radtour besteigen.

    Heute werden übrigens nicht mehr so viele Aale wie früher gefangen, da sie geschützt sind.

    Nach der Rückkehr zur Anlagestelle hatten wir erstmal Mittagspause. Wir Lehrer zogen uns etwas zurück und stellten fest, dass sich die deutschen und italienischen Kinder gut durchmischten.

    The lunch time was great for us teachers as German and Italian students get along well.

    Im Anschluss fuhren wir mit dem Rad durch die Deltalandschaft. Zum Glück kamen wir bald ins Naturschutzgebiet, weshalb alle ganz ruhig sein mussten und auch waren. Wir machten Rast an einer alten Saline und uns wurde erklärt, wie man Salz aus Meerwasser gewinnt. Man braucht dazu: Meerwasser, flaches Land, Sonne und Wind. Ist das ganze Wasser verdunstet, kann man das übrige Salz vom Boden abkratzen. 

    Then we made a bike tour through the landscape of the delta. Luckily we soon entered a nature reserve area and the kids had to be very quiet. We met a place where salt is extracted from sea water. We learned that you need flat lakes, salty water, wind and sun. For the German kids it was the first time to see saltworks.

    Früher spielte die Salzgewinnung hier eine große Rolle, heute hat es nur noch einen "kulturellen" Wert. 

    Frau Landendinger kämpfte mit dem Wind.

    Ms. Landendinger fought against the wind.

    Geburtstagsfeier mit einem italienischen Tenerina-Kuchen. Der Kuchen war sehr beliebt.

    Birthday party with an Italian Tenerina-cake. The cake was quite popular.

     

    Weitere Fotos folgen. 

    Will upload more pictures soon.