Jest takie miejsce u zbiegu dróg, Gdzie się spotyka z zachodem wschód... Nasz pępek świata, Nasz biedny raj... Jest takie miejsce, Taki kraj. Nad pastwiskami ciągnący dym, Wierzby jak mary w welonach mgły, Tu krzyż przydrożny, Tam święty gaj... Jest takie miejsce, Taki kraj. Kto tutaj zechce w rozpaczy tkwić, Załamać ręce, płakać i pić, Ten święte prawo ma Ma, bez dwóch zdań... Jest takie miejsce, Taki kraj. Nadziei uczą ci, co na stos Umieli rzucić swój życia los, Za ojców groby, Za Trzeci Maj... Jest takie miejsce, Taki kraj. Z pokoleń trudu, z ofiarnej krwi Zwycięskiej chwały nadchodzą dni. Dopomóż Boże I wytrwać daj! Tu nasze miejsce, To nasz kraj! | There is a place at the crossroads, Where the West meets the East... Our centre of the universe, Our poor paradise... There is such a place, Such a country. Flowing smokes above pastures, Willows like ghosts, in the veils of fog... Here is a roadside cross, There is a sacred forest... There is such a place, Such a country. Who wants to live in despair here, To wring one’s hands, to cry and drink... They have a holy law without any doubt... There is such a place, Such a country. We learn hope from those, who Gave their lives on the stack… For the graves of our forefathers, For the Third of May... There is such a place, Such a country. From generations of pain, from sacrificial blood, Days of victorious glory are coming... So help us, God! And let us survive... Here is our place, This is our country! |