6.Curiosités- Le latin au quotidien

  • .

    Alea iacta est: Locuzione  che viene tradotta "il dado è tratto". Questa frase - divenuta celeberrima - viene presa come motto e si cita quando si prende una decisione dalla quale non si può più recedere

    Alea iacta est Le dé est jeté, le sort en est jeté

    A fortiori : Tanto più, a maggior ragione

    A fortiori : À plus forte raison, d’autant plus

    Ad hoc = per questo. Si dice di persona, oggetto, incarico, soluzione strumento perfettamente adatto o specificamente dedicato al compito da svolgere o al problema da risolvere.

    Ad hoc : chose adaptée à un usage donné ou personne qualifiée dans un domaine donné,

    Ad honorem = per onore. Si dice di titoli concessi come premio al merito.

    Ad personam = alla persona, verso la persona. A titolo o a vantaggio personale.

    Agenda = cose che devono essere fatte. Taccuino o dispositivo con calendario, su cui si annotano le cose da fare. Programma delle attività da svolgere.

    Agenda : dérivé du verbe latin agere qui signifie agirl’agenda était le registre des offices du jour au Moyen-Âge

    Àlbum = la tavoletta imbiancata su cui si scriveva con l’inchiostro. Libro che raccoglie foto, disegni, firme, figurine… raccolta di brani musicali.

    Album : tablette ; Cahier destiné à recevoir des vers, des dessins, des collections de photographies, de timbres, des cartes postales, etc.

    Alias = altrimenti. Pseudonimo, identità fittizia. Norma Jeane Mortenson, alias Marylin Monroe

    Alias : , autrement) Précède le pseudonyme ou le surnom, très connu, d'une personne dont on vient de donner le nom ; autrement dit .

    Àlibi = altrove. Scusa, pretesto (trovi sempre un alibi per non fare le cose!). Avere un alibi: in un processo, poter dimostrare di non essere stati lì nel momento del delitto.

    Alibi : en latin, cela signifie ailleurs. Aujourd’hui, quand on demande l’alibi de quelqu’un, on lui demande de prouver qu’il était ailleurs

    Alter ego = l’altro me stesso,  chi mi sostituisce in un compito.

    Alter ego : littéralement « autre moi ». Un alter ego en français est une personne de confiance

    A priori (a posteriori) = a partire da quanto sta prima (sta dopo). Si dice di considerazioni o giudizi espressi a prescindere dai fatti, o in conseguenza dei fatti.

    A priori (a posteriori)  : de prime abord ou d’après les données antérieures de l’expérience

    Auditorium = luogo per ascoltare. Sala per concerti o conferenze.

    Aut aut = o… o. Segnala la necessità di operare una scelta netta tra due alternative che si escludono a vicenda.

    Bis = due volte. Negli spettacoli, richiesta di ulteriore esibizione. Supplemento.

    Bis : une seconde fois

    Bonus = buono. Sconto, abbuono. In ambito lavorativo: gratifica, premio, incentivo. In ambito sociale: singolo contributo economico riconosciuto in seguito a specifiche condizioni (anzianità, maternità…).

    Carpe diem : Parole con cui Orazio esorta a saper godere dei beni che la vita ci offre giorno per giorno; la massima riassume l’ideale oraziano, di una vita goduta nel bene che essa ci dà, anche se è poco, e viene spesso ripetuta, inesattamente, come invito al vivere gioioso e senza pensieri.

    Carpe diem : littéralement cueille le jour, on peut aussi le traduire par « profite du jour présent sans penser à demain »,

    Cave canem : Attenti al cane.

    Cave canem : attention au chien.

    Curriculum (vitae) = corso (della vita). Sintesi degli studi e delle attività svolte.

    Curriculum (vitae) = Ensemble des indications relatives à l'état civil, aux capacités, aux diplômes et aux activités passées (d'une personne).

    Deficit = manca. Disavanzo, ammanco, passivo di bilancio, mancanza.

    Deficit: Manque, insuffisance.

    De facto. Di fatto. - Locuzione latina, usata nel linguaggio giuridico, per lo più accoppiata o contrapposta a de iure ("di diritto"), per designare una situazione di fatto non riconosciuta nell'ordinamento giuridico.

    De facto : de fait

    De visu = per diretta visione, avendo visto (con i propri occhi). Si usa per indicare la conoscenza diretta e personale di un evento.

    De visu : littéralement « après avoir vu », on l’utilise en français quand on voit quelqu’un ou quelque chose,

    Deus ex machina = il dio (sceso) dalla macchina. Chi è così abile da risolvere situazioni complicate.

     Deus ex machina

     :Intervention d’un Dieu descendu de la scène au moyen d’une machine

    Do ut des = do affinché tu dia. Indica disponibilità a concedere qualcosa solo in cambio di qualcos’altro.

    Dura lex, sed lex : «La legge è dura, ma è legge» è un invitoa rispettare la legge anche nei casi in cui sia più rigida e rigorosa

     Dura lex, sed lex

     Loi dure, mais c’est la loi

    Ergo = quindi, perciò. Quindi, perciò, concludendo un ragionamento.

    Ergo : donc

    Errata còrrige = (queste cose sbagliate correggi). L’elenco delle imprecisioni, delle sviste e degli errori contenuti in un testo, con relative correzioni.

    Erratum : littéralement erreur. Apposé devant un texte corrigé

    Ex = da, fuori di. Anteposto a una qualifica ne indica la cessazione. Può anche significare “proveniente, tratto da” (ex libris).

    Errare humanum est  Qualsiasi uomo può cadere in errore

    Errare humanum est  : L’erreur est humaine

    Ex abrupto (sermone) = interrompendo il discorso. All’improvviso, inaspettatamente.

    Ex abrupto : Brusquement, sans préparation

    Ex aequo = Alla pari, con uguale merito. Si dice di due concorrenti classificati a pari merito, o di un premio diviso in parti uguali.

    Ex aequo : À égalité

    Ex nihilo : Dal nulla, da zero

    Ex nihilo : À partir de rien

    Extra = fuori. Ulteriore, fuori dall’ambito comune, straordinario, eccellente.

    Extra : Ce qui est en dehors des dépenses courantes, en dehors de l'habituel 

    Et caetera : ed altre cose», «e così via».

    Et caetera ou etc : et tout le reste,

    Ex voto (suscepto) =  Per grazia ricevuta.

    Ex voto : Par suite d’un vœu

    Fac totum = fai tutto. Chi si occupa di molti incarichi eterogenei.

    Fac simile : Copia esatta di scritto, stampato, disegno, oggetto

    Fac simile : en latin, cela signifie  une chose semblable 

    Forum = piazza. Riunione o discussione pubblica, anche in rete.

    Gratis = per i favori, per le benevolenze. Gratuito, concesso senza compenso.

    Gratis : utilisé plutôt dans la langue familière, quelque chose de gratis est quelque chose de gratuit ! En latin, cela signifie gracieusement, par complaisance

    Grosso modo :Su per giù, approssimativamente, all’incirca

    Grosso modo : À peu près, sans donner le détail

    Habitat = (egli) abita. Il sistema ambientale nel suo complesso.

    Habemus papam : Parole centrali della formula con cui, terminato il conclave, il cardinale decano annuncia al popolo l’elezione del nuovo pontefice

    Habemus papam : expression que l’on entend rarement, seulement quand un nouveau pape est choisi. Littéralement, « nous avons un pape 

    Idem = quello stesso. La stessa cosa, il medesimo elemento, ugualmente, allo stesso modo.

    Idem : la même chose, le même,

    Incipit = incomincia. La parte iniziale di un testo.

    Incipit : Premiers mots d'un manuscrit, d'un ouvrage.

    Incognito :Ignoto, sconosciuto

    Incognito : sans se faire connaître.

    In extremis = al momento estremo. In punto di morte, all’ultimo momento, appena prima dello scadere del termine.

    In extremis :  cela signifie de justesse Au dernier moment

    In fieri = in divenire. In divenire, in via di sviluppo.

    .

    In itinere = durante il percorso. Durante, nel corso di.

    In medias res =nel mezzo delle cose. Nel bel mezzo.

    In medias res : En plein sujet

    In situ : Nel luogo stesso, sul posto. Lavoro in corso di esecuzione, non ancora ultimato

    In situ : dans son milieu naturel, c’est une expression utilisée principalement en médecine. C’est le contraire de in vitro,

    Intra muros : comunemente usato per designare esplicitamente il centro della città,

    Intra muros : intérieur d’une ville

    In vino veritas : allusione all’espansività e alla sincerità proprie di chi ha bevuto un po’ abbondantemente.

    In vino veritas : Dans le vin la vérité

    In vitro = Sotto vetro. In provetta, in laboratorio.

    In vitro : En laboratoire ,littéralement dans le verre. Une fécondation in vitro (en éprouvette)

    Ipse dixit = l’ha detto lui (il “lui” è Aristotele). L’ha affermato una somma autorità (spesso usato in senso ironico).

    Ipse Dixit : il l’a dit

    Ipso facto = nel fatto stesso. Immediatamente, contestualmente, automaticamente.

    Ipso facto : par le fait même

    Iter = viaggio, cammino. Percorso procedurale a cui è soggetta una pratica burocratica o una legge parlamentare.

    Junior, senior = più giovane, più vecchio. Il più giovane, il neoassunto. Il più anziano anagraficamente o professionalmente.

    Lapsus = scivolone. Errore involontario.

    Lapsus : Faute commise en parlant (lapsus linguæ) ou en écrivant (lapsus calami) et qui consiste à substituer au terme attendu un autre mot.

    Libìdo = desiderio, piacere, voglia. Desiderio sessuale.

    Libido : popularisé par le psychologue Freud au début du 20ème siècle, le mot libido signifie désir, envie. Il est passé aujourd’hui dans le langage courant comme un terme de psychanalyse évoquant la pulsion sexuelle,

    Manu militari: si dice in riferimento ad azioni compiute a mano armata, con la forza delle armi

    Manu militari: avec l’intervention de l’armée

    Maximum : il più grande

    Maximum : le terme latin signifie le plus grand. Il s’oppose à un autre mot d’origine latine : minimum.

    Mea culpa : Ammissione dei propri torti ed errori e conseguente pentimento

    Mea culpa : Par ma faute

    Modus (operandi, vivendi. Est modus in rebus) = modo. Modo. Modo di procedere. Modo di vivere, stile di vita, e anche accordo tra due parti in conflitto. C’è un modo (opportuno) per fare le cose..

    Modus operandi : méthodologie, manière de faire

    Mutatis mutandis = dopo aver cambiate le cose che vanno cambiate. Fatte le dovute distinzioni, a prescindere dalle condizioni contingenti.

    Mutatis mutandis : en changeant ce qui doit être changé. Expression proche par le sens de « toutes choses égales par ailleurs » (ceteris paribus).

    Nec plus ultra = non più oltre. Il massimo.

    Nec plus ultra : le mieux

    Nota bene : Breve richiamo o nota di chiarimento che si pone perlopiù in fondo a un testo scritto. Anche abbreviato  N.B.

    Nota bene : aussi abrégé N.B, cette expression signifie « bien noter que »,

    Nullaosta (nulla osta) = niente ostacola. Non c’è impedimento. Permesso.

    Placebo = io piacerò. Finto farmaco, usato nei test per dimostrare il differenziale d’efficacia del farmaco vero.

    Placebo : Préparation dépourvue de tout principe actif, utilisée à la place d'un médicament pour son effet psychologique

    Post mortem = dopo la morte. Si dice soprattutto di riconoscimenti attribuiti dopo la morte dell’interessato.

    Post mortem : Après la mort

    Post scriptum = dopo lo scritto. Aggiunta, chiosa, specificazione o nota posta al termine di una lettera o di un documento.

    Pro capite = per testa. A (per, riguardante) ciascun singolo individuo.

    Pròsit! = che sia di giovamento! Formula augurale.

    Quid pro quo : qualcosa al posto di qualcos'altro

    Quid pro quo :  prendre une chose pour une autre . A l’origine, c’était un terme utilisé en pharmacie quand on substituait une substance à une autre. Aujourd’hui on utilise “quiproquo”

    Quo vadis? : Dove vai?

    Quo vadis? : Où vas-tu?

    Quorum = dei quali. Il numero minimo dei partecipanti necessari per rendere valida un’assemblea, o dei voti a favore necessari per approvare una decisione.

    Referendum = per riferire. Consultazione pubblica volta a permettere ai cittadini di esprimersi su questioni politiche o istituzionali, o a verificare gli orientamenti degli aderenti a un’organizzazione, o a indagare le opinioni e le propensioni degli individui.

    Referendum: faire un rapport, soumettre à une assemblée. Un référendum est un vote direct de l'ensemble des électeurs d'un Etat ou d'une collectivité locale 

    Recto : Parte anteriore di un foglio, di una carta, di una moneta (si contrappone a verso)

    Recto : en opposition à verso, lui aussi terme latin, c’est la première page d’une feuille. C’est l’abréviation de folio rectoRectus signifie droit

    Sine qua non : Condizione necessaria per il verificarsi di un evento

    Sine qua non : Absolument nécessaire.

    Statu quo = la condizione in cui. Lo stato delle cose.

    Statu quo = État actuel des choses. On utilise aussi statu quo pour signifier que rien n’a bougé

    Super = sopra. Eccellente, di qualità superiore, il massimo.

    Super : au-dessus de, exprimant une supériorité dans la qualité ou le degréindique que quelqu'un, quelque chose est exceptionnel, supérieur, extraordinaire

    Super partes = sopra le parti. Al di sopra delle parti.

    Tabula rasa = a tavola raschiata (si intende la tavoletta cerata su cui si scriveva). Azzerando ogni precedente, non lasciando traccia.

    Tabula rasa : désigne le fait de recommencer à partir de zéro

    Tutor = protettore, difensore. Insegnante, istitutore.

    Ultra (non plus ultra) = oltre, al di là (non più oltre). Il massimo, il più possibile, l’oltre.

    Ultimatum = ultimo avviso. Ultimo avviso.

    Ultimatum: au XVème siècle, l’expression ultimatum consilium était utilisée pour définir la dernière décision. Aujourd’hui, c’est une exigence à satisfaire dans un délai imparti

    Una tantum = solamente una volta. Si dice di una concessione, un premio oppure una tassa di valore straordinario e teoricamente irripetibile. Tanto teoricamente che l’espressione è spesso maldestramente intesa come “una volta ogni tanto”.

    Urbi et orbi : “A Roma e al mondo”,  formula usata in particolari decreti delle Congregazioni romane o in solenni benedizioni pontificie per indicare che sono rivolti non solo alla città di Roma, ma a tutto il mondo cattolico. Per estensione : a tutti, dappertutto.

    Urbi et orbi : littéralement « à la ville de Rome et dans le monde entier ». L’expression est utilisée par le Pape mais peut également se retrouver dans un texte et signifier partout.

    Vademecum (vade mecum) = vieni con me. Libretto di istruzioni, guida, manuale

    Vademecum : Recueil contenant des renseignements sur les règles d'un art ou d'une technique à observer ou sur une conduite à suivre et qu'on garde sur soi ou à portée de main pour le consulter

    Vade restro! Si usa per respingere nettamente qualcuno o per rifiutare risolutamente qualcosa che non deve essere accettato anche se particolarmente allettante

    Vade retro ! "Arrière, reculez !"

    Veto = mi oppongo, vieto. Divieto di procedere o di agire.

    Veto : je m’oppose

    Viceversa (Vice versa) = a vicenda mutata. In ordine inverso. In senso opposto o contrario. E invece…

    Vice versa : inversement.

    Video = io vedo. Breve filmato. Contrapposto ad “audio”, la parte visiva di un filmato. Lo schermo che permette di vedere immagini.

    Vidéo : littéralement « je vois ». Voir une vidéo revient à dire deux fois la même chose finalement ! Nous avons uniquement ajouté un accent en français qui n’existait pas à l’origine.

    Virus = veleno. In biologia: microrganismo portatore di patologie, agente patogeno. In informatica: programma inteso a danneggiare il funzionamento di un computer. Germe.

    Virus : poison. Micro-organisme infectieux et très contagieux.

    Verba volant, scripta manent. 
    Le parole volano, gli scritti rimangono. - Antico proverbio (enunciato anche nella forma inversa: scripta manent, verba volant) con cui si afferma l'importanza delle testimonianze e dei documenti scritti, sia, al contrario, l'opportunità di non mettere su carta ciò che un giorno potrebbe esserci di danno. Equivale al proverbio popolare carta canta e villan dorme.

    Verba volant, scripta manent: les paroles s’envolent, les écrits restent. Pourrait servir de maxime pour toute démarche « qualité ».

    AA.VV : (Autori Vari) è un acronimo spesso usato per citare nelle bibliografie o nelle note a un testo una pubblicazione di più di tre autori. 

    AA.VV : abréviation de auctores varii en latin qui signifie auteurs divers. A utiliser quand on ne veut pas citer tous les auteurs d’une oeuvre collective dans une citation. S’il y a un auteur principal, citez celui-ci et ajoutez « et coll. » (et collaborateurs) ou « et al. » (et d’autres),

    Cf. Abbreviazione del lat. confer «confronta», ancora in uso in molti paesi, più rara in Italia, dov’è usata più spesso l’abbrev. cfr.

    Cf. : abréviation de confer qui signifie se référer à,

    Ibid : La parola ibìdem (forma abbreviata: ibid.) è un avverbio dal latino ĭbīdem (/iˈbi:dem/) che significa "nello stesso luogo"  ma anche "contemporaneamente", "nello stesso caso", "parimenti"

    Ibid. : abréviation de ibidem, parfois même abrégé ib., cette expression signifie littéralement au même endroit. On l’utilise dans un mémoire seulement dans le cas où deux références d’un même ouvrage se suivent,

    Loc. cit. grafica del lat. loco citato. Nei testi dotti o manuali di studio questa abbreviazione rimanda al passo o alla pagina di un’opera già citati precedentemente. 

    Loc. cit. : abréviation de loco citato, cela signifie à l’endroit cité. L’expression est utilisée pour renvoyer à la même page d’un document cité dans une note antérieure à la note précédente,

    Op. cit. Abbreviazione delle parole opera citata, con cui si rinvia, per la fonte di una citazione, a un'indicazione data in precedenza.

    Op. cit. : abréviation de la locution latine opere citato ou opus citato qui signifie dans la source citée. Ce terme est utilisé pour renvoyer à un ouvrage déjà cité plus haut,

    I.e: Abbreviazione talvolta usata per id est ; significa “cioè”

    I.e : abréviation de id est utilisé pour remplacer c’est-à-dire,

    Sic: Solitamente è usato dagli editori e in genere nella citazione di un brano nella forma (sic), o con maggiore evidenza sic!, per sottolineare che l'errore è riportato così come lo si trova nel testo originale citato, in modo che non venga scambiato per un refuso prodotto da chi riporta il testo. In questo senso è l'abbreviazione di sic erat scriptum: "così era scritto".

    Sic : mot latin signifiant « ainsi ». Il est utilisé pour les citations et veut dire comme mentionné textuellement dans le texte source.