· · · · » Giannino Balbis

  • Giannino Balbis - Mount Carmo

    https://youtu.be/L2x1KeiV0qk - short byography of the poet.

    https://youtu.be/i5_xnXfgAKc    Balbis and Firpo

    Monte Câ”u

    Da śùenu u m’è piajìva

    muntâ an se monte Câ”u

    – i dì de bella lüje

    de zå u te påie a Corsica

    e de de lå Ti”éin –

    e imaginâ an-t-e tère sèinza féin

    – an-t-i paìśi a måce, an-t-e zitâ –

    è vite cume gioštre de firmìa.

    E créide che an-t-u véighe

    da l’âtu e da dištante

    a fusse a noštra vìa

    e tüttu u noštru sèinsu,

    u pocu ricumpèinsu

    a tanta noštra antìga puertâ.

     

     

    English version

    Mount Carmo

    When I was young I liked

    to climb mount Carmo

    -in the beautiful day-light

    From here you can see  Corsica

    and from there Turin-

    and imagine in the endless lands

    - in the scattered towns, in the cities-

    Human lives like ant’s carousels.

    And believe  that watching

    from up afar

    was our way

    and all our life,

    a little reward

    for our ancient poverty.

     

    The Italian version

    Monte Carmo

    Da giovane mi piaceva

    salire sul monte Carmo

    - nei giorni di bella luce

    di qua ti appare la Corsica

    e di là Torino-

    e immaginare nelle terre senza fine

    - nei paesi a macchie, nelle città-

    le vite come giostre di formica.

    E credere che nel vedere

    dall'alto e da lontano

    fosse la nostra vita

    e tutto il nostro senso,

    la poca ricompensa

    a tanta nostra antica povertà.

     

     

     

    This poem was translated into Galician language by IES Pontepedriña.

    Galician version

    Monte Carmo

    De mozo pracíame

    subir ao monte Carmo

    -nos días de bela luz

    desde aquí asoma Córcega

    e desde alá Torino-
    e imaxinar nas terras sen fin

    -nos pobos con matogueiras, cidades-
    as vidas como carreiras de formiga.

    E crer que no contemplar

    desde o alto e desde lonxe

    fose a nosa vida

    e todo o noso sentido,

    a pouca recompensa

    de tanta ancestral penuria nosa.

    Do poeta italiano Giannino Balbis.

     

     

    Here is the poem read aloud by a student from IES San Clemente: