Students in all partner countries are working on traditional legends/stories in their mother tongue. In each country three stories are chosen to be translated into English and published on Twinspace in order (1, 2, 3) being number 1 the chosen story to integrate the final multilingual book. All stories (1 to 2 pages) are published in English and each country will translate into their mother tongue and illustrate one of the stories from another partner country. In the end there will be three versions of the same story with illustrations (up to three).
The countries in the left column will translate and illustrate the stories of the countries in the right column:
Portugal → Turkey
Turkey → Italy
Italy → Latvia
Latvia → France
France → Germany
Germany → Portugal
18 (3x6) illustrated stories will be published on Twinspace and the Italian partner will be responsible for the creation of the Digital Multilingual Storybook that will be published on Twinspace, so that all partner countries can print it to be offered to the school libraries and to the municipal libraries in each partner city.