Creación y evolución del proyecto/ Création et déroulement du projet

  • septiembre: El proyecto surge del encuentro de dos profesores que se encontraron en este portal el 14 de septiembre. Ambas buscábamos darle mayor sentido a nuestra asignatura  y motivación a nuestro alumnado ahora que  ya tienen una pequeña base para comunicarse. Por ahora no buscamos un intercambio físico ya que gran parte de nuestro alumnado  en estos momentos no pueden permitirse pagar los cuantiosos gastos que supone. Pero sí queremos darles la oportunidad de conocer una nueva cultura y hacer amistades. 

    Septembre : Ce projet est né d’un contact entre deux professeurs initié sur la plateforme le 14 septembre. Nous cherchions toutes deux à donner davantage de sens à notre enseignement et à accroître la motivation chez nos élèves. Ces derniers ont déjà acquis une certaine base qui leur permet de communiquer. Nous ne recherchons pas, pour le moment, d’échange physique car une grande partie de nos élèves ne pourrait pas se permettre de payer le prix que cela supposerait. Nous désirons cependant leur faire connaître une autre culture et se voir tisser des liens d’amitié entre les deux groupes.

     Nos empezamos a escribir por gmail. Ambas estábamos de acuerdo en usar esta plataforma; entre otros motivos porque E-Twining reconoce la labor de los profesores y de sus proyectos que llevan a cabo. Nos intercambiamos los temas de nuestra programación y los calendarios a través del drive de gmail. Fuimos editando y comentado los puntos comunes. A partir de ahi nos exigimos un compromiso serio para poder terminar el proyecto hasta el final. Hemos estado escribiéndonos prácticamente todos los días en esta primera fase de elaboración. También hicimos la hoja del proyecto que recomiendan hacer  los embajadores para ver si nuestros objetivos y otros datos coincidían. La verdad, tanto la coordinación como el ponerse de acuerdo ha sido fácil y cómodo. 

    Nous avons commencé par nous écrire sur Gmail. Nous étions toutes les deux d'accord pour utiliser cette plateforme ; en particulier parce que E-Twinning reconnaît le travail des professeurs et les projets qu'ils mènent. Nous avons échangé les thèmes de nos programmes et les calendriers à travers le Drive de Gmail. Nous avons édité et commenté les points communs. A partir de là nous nous sommes fixé un engagement sérieux pour pouvoir mener le projet jusqu'à son terme. Nous nous sommes écrit presque quotidiennement lors de cette première phase d'élaboration. Nous avons également rédigé la feuille du projet recommandée par les ambassadeurs pour voir si nos objectifs coïncidaient. Il faut avouer qu'autant la coordination que le fait de se mettre d'accord a été facile et commode.

    En la última semana de septiembre comunicamos nuestro proyecto al alumnado y dirección del centro. El alumnado está muy ilusionado. 

    Pendant la dernière semaine, nous avons communiqué notre projet à nos élèves et à la direction de nos établissements. Les élèves se sont montrés très enthousiastes.

    octubre: Inscribimos  nuestro alumnado en la plataforma y empezamos a realizar la primera actividad "presentémonos". El isntituto español también usa classroom (nueva aplicación de google apps) y manda a sus alumnos que hagan la descripción alli. 

    Octobre : Nous avons inscrit nos élèves sur la plateforme et nous avons commencé à réalisé la première activité « présentons-nous ! ». L’établissement espagnol utilise également « classroom » (nouvelle application de google apps) et demande à ses élèves d’y faire leur description.

    Las profesoras seguimos en contacto para  dar forma a  las siguientes actividades previstas. 

    Les professeurs restent en contact permanent pour mettre en forme les activités à venir.

    Noviembre: Primera dificultad en la segunda actividad con un programa para grabar.  En Pamplona se ha organizado una charla sobre E-Twinning y se han descubierto algunas herramientas interesantes para trabajar. Se decide también potenciar un poco más el forum y sorprender al alumnado con una pequeña sorpresa de Navidad.

    Novembre : Pemière difficulté lors de la seconde activité avec un programme pour filmer. Il a été organisé une réunion à Pampelune sur E-twinning et on a découvert quelques outils intéressants pour travailler. On a décidé aussi de rentabiliser un peu plus le forum et de surprendre les élèves avec une petite surprise de Noel.

    Diciembre: la tercera actividad ha funcionado bien. Las profesoras hemos querido dar un impulso más a nuestro alumnado y hemos decidido enviarnos y compartir productos tipicos de Navidad junto con una postal. Las caras de alegría de nuestro alumnado no tiene precio! Se ha visto que están realmente unidos cuando han pensado en sus asociados en ese momento pensando que ellos no habían enviado más que la postal. Un compartir, un pensar en el otro, un conocer más la cultura del otro y unos verdaderos valores de la educación que tanto hacen falta hoy en día. Se ha compartido y difundido las fotos de estos momentos en el periódico digital del centro.

    Décembre : C'est une époque propice pour traiter des fêtes de fin d'année. C'est donc avec plaisir que les élèves ont publié des photos de leur ville décorée pour l'occasion. Ils ont ensuite rédigé de jolies cartes de voeux que les professeurs ont accompagnées de friandises typiques de Noel et ont envoyé le tout à leurs correspondants. Ils leur ont également souhaité de bonnes fêtes sous forme de chanson.

     

    Marzo: la quinta actividad trataba sobre la cocina. Dicha actividad ha permitido al alumnado de compartir la gastronomía de cada país y cultura. Los alumnos se han intercambiado recetas escritas en el idioma extranjero a través de diapositivas. Posteriormente han elaborado las recetas de sus correspondientes y han realizado una pequeña merienda para sus padres. Aprovecharon la ocasión para contarles en qué consiste este proyecto e-Twinning y enseñarles sus correspondientes. Esta actividad ha sido un éxito, ya que ha favorecido el trabajo en equipo y un gran entusiasmo por parte del alumnado que ha presentado sus productos orgullosos a la comunidad educativa. Para muchos era la primera vez que cocinaban. 

    Mars : la cinquième activité avait pour thème la cuisine. Elle a permis aux élèves de partager leur patrimoine gastronomique et de découvrir celui de leurs correspondants. Les élèves se sont échangés les recettes via la plateforme sous forme de diaporamas. Ils ont ensuite élaboré les différents plats dans leur établissement respectif. Cette activité a favorisé le travail en équipe et a suscité beaucoup d'enthousiasme chez les élèves. C'est avec une grande fierté qu'ils ont présenté leurs plats aux différentes personnes présentes pour la dégustation : parents, membres de l'équipe éducative...

    Mayo: la actividad 6 permite recordar todas las actividades que se han trabajado a lo largo del curso en este proyecto utilizando los verbos en pasado y una nueva aplicación para seguir mejorando la competencia digital.  Los alumnos se autoevaluan y aprenden entre iguales. También se escriben a través del foro hablando sobre la vestimenta  y sus gustos musicales trabajando así el vocabulario de la vestimenta de  la unidad 6. 

    Mai : on approche de la fin du projet et c'est le moment de faire un retour sur le travail effectué. Les élèves ont compilé sous forme orale (vidéo) ou écrites (diaporamas, dessins animés, ...) toutes les activités réalisées pendant l'année , ce qui leur permet d'utiliser les temps du passé.

    Junio: Terminamos haciendo un cuestionario sobre este proyecto. Podemos concluir que el alumnado ha estado muy satisfecho con el proyecto y que las actividades propuestas han gustado mucho. Además, dicen haber mejorado sus competencias lingüísticas y les ha gustado conocer de cerca adolescentes de otra cultura. Echan de menos el no haber podido conectarse más a menudo en directo con el skype y un intercambio real. 

    Las profesoras estamos muy satisfechas con este proyecto, ya que hemos tenido una implicacion seria y hemos visto un alumnado motivado e implicado. Es cierto que es un trabajo laborioso que implica dedicación y tiempo y nos gustaría que fuese reconocido o que las administraciones competentes lo reconozcan en el horario lectivo del profesorado. Quisiéramos también pedir a las autoridades que se concedan ayudas para un alumnado con escaso poder adquisitivo para que éste no sea un impedimento para que vean sus socios.

    Por otra parte, es cierto que hubiese sido ideal ampliar este proyecto a más países pero al ser principiantes queríamos hacerlo bien y poco a poco. Las vacaciones de ambos establecimientos y los contratiempos que siempre surgen han hecho que no pudiésemos realizar alguna actividad más prevista al inicio.  Agradecemos desde aquí al alumnado porque sin ellos esto no sería posible. 

    Juin : La dernière séance a consisté en une évaluation du projet par les élèves par le moyen d'un sondage (fait sur Google). Celui-ci a montré combien les élèves ont apprécié travailler sur ce projet, en soulignant  notamment le travail en équipe, l'utilisation de leurs connaissances au service de la communication , l'acquisition de nouvelles compétences ...mais ce qu'ils retiennent avant tout ce sont les liens d'amitié qui se sont créés tout au long du projet.

    Nous sommes très fières en tant que professeurs du travail et des progrès réalisés par nos élèves qui se montrés motivés et qui ont voulu donner le meilleur d'eux-mêmes même s'il est vrai que les problèmes techniques  ne nous ont pas toujours facilité la tâche...

    Ce projet a été mené à bien au prix de beaucoup de temps et d'investissement de la part des deux enseignantes mais nous avons vraiment le sentiment du devoir accompli, d'avoir travaillé dans un but précis : donner à nos élèves l'envie de communiquer et nous pouvons affirmer  que la mission est réussie! Preuve en est dans mon collège , les demandes d'inscription pour la section euro ont explosé!