Movilidad virtual 2021

  •  

    El programa de la movilidad virtual:

    Mobilité virtuelle programme difusion.pdf

    Las lenguas de Bélgica en canciones:

    Diálogos colaborativos escritos a partir de videos mudos realizados por los alumnos de Caspe:

     

    Un taller de narración oral por Javier Carilla:

    Carteles colaborativos para resumir las vivencias del proyecto:

     

    Un video realizado por los alumnos de Beaumont para resumir los 3 años del proyecto:

    OPINIONES DE LOS ALUMNOS DE MOLLERUSSA SOBRE LA MOVILIDAD VIRTUAL 2021

    Tuesday 23th

    Our day started with a meeting where we were introduced to the project and they gave us a nice welcome. We quickly started the activities, the first one being a sing along challenge. Belgium chose a variety of songs including the different national languages in their country. Each group had to try and keep up with the Belgians as they played the songs. We had the opportunity to listen to different artists who sang in French, Dutch, German and Walloon. In addition, we learned about different cultures and traditions through these songs.

    The following activity was an Esperanto lesson. We had a professor who gave us a class about the basic expressions and grammatical rules of this peculiar language. Our curiosity was fulfilled with interesting facts about its roots.

    Last but not least, we had a meeting with the different High Schools, where some peers shared their experiences and stories, as well as talking about their native languages. 

     

    Mercredi 24 mars

    Le mercredi, nous avons réalisé un atelier qui s’appelait « Dímelo con gestos » qui consistait à regarder des vidéos préparées  préalablement par des camarades de Caspe et  après réaliser tous ensemble la transcription des conversations.

    Nous nous sommes aussi rencontrés avec le jeune conteur « Javier Carilla Pros » qui nous a donné des idées de comment réécrire un conte bien connu comme le petit Chaperon rouge et il nous a aussi aidé à faire nos propres histoires. Certains groupes ont fait des histoires très bonnes.

     

    Thursday 25th

    The first activity was a translation challenge regarding film titles in both French and Spanish. Even though it may seem childish, we are aware that it was not as easy as it seems and honestly it was quite fun. 

    Also we created an interactive collage with drawings, quotes and photos of our experiences

    On avait prévu une vidéoconférence avec une eurodéputée mais finalement elle n’a pas pu se connecter car elle avait une chose importante à faire. 

    Pour terminer l’échange virtuel, nous avons écouté les discours de clôture des coordinateurs et des directeurs. Nous avons aussi regardé une vidéo sur les différentes expériences que nous avons partagées au long de tout l’Erasmus.

    Comme cadeau on nous a offert un  t-shirt très beau.

     

     

    En conclusión el Erasmus de forma virtual ha superado bastante nuestras expectativas. Nos lo pasamos bien aunque, preferiblemente, hubiera sido mejor si hubiéramos estado todos juntos de forma presencial ya que hubiéramos interactuado mejor.

    Algunas de las ventajas de hacer el Erasmus es que se trata de una buena manera de conocer nuevas lenguas y culturas a través de personas de edades parecidas a las nuestras. Y además es una gran oportunidad para viajar, en nuestro caso tuvimos la oportunidad de conocer Beaumont, Eaubonne y Caspe.

    Un gran problema que tuvimos durante el proyecto fue que debido al COVID-19 no pudimos ir a Bélgica.

    Podemos decir que es un programa muy recomendable para otros institutos ya que nosotros, los alumnos de Mollerussa, lo hemos disfrutado y hemos aprendido muchas cosas nuevas como, por ejemplo,  la lengua del esperanto que tiene más hablantes de lo que pensábamos. Es pues, una buena experiencia en la que se puede conocer a gente usando los idiomas aprendidos en clase.

     

    Alumnes de 1r Batx B FLE