• May 25

Follow Justin and Damien while reading the poem in French, with the text displayed on the video

Listen to Anatole and Corentin who also learn Spanish, they read the Spanish poem

Transfered by Baptiste JOBARD and Luc LEVEQUE

May 18 :

Que j'aime à faire apprendre un nombre utile aux sages !
Immortel Archimède, artiste ingénieur,
Qui de ton jugement peut priser la valeur ?
Pour moi, ton problème eut de pareils avantages.
Que Pythagore découvrit aux anciens Grecs.
Ô quadrature ! Vieux tourment du philosophe
Insoluble rondeur, trop longtemps vous avez
Défié Pythagore et ses imitateurs.

Comment intégrer l'espace plan circulaire ?

Former un triangle auquel il équivaudra ?
Nouvelle invention : Archimède inscrira
Dedans un hexagone ; appréciera son aire
Fonction du rayon. Pas trop ne s'y tiendra :
Dédoublera chaque élément antérieur ;
Toujours de l'orbe calculée approchera ;
Définira limite ; enfin, l'arc, le limiteur
De cet inquiétant cercle, ennemi trop rebelle
Professeur, enseignez son problème avec zèle.

Pythagore discovered the number pi. This number was a big mistery for the mathematicians. Pythagore and Archimède have worked about this. He's today learnt to the students
This poem represents metaphorically the number pi which is used for the calculations with the radius and the area of a circle.

---------------------------------------------------------------------------

Transfered by Léo QUESNOT

May 11 :

Let’s memorise a poem i English that is strongly to the number pi in maths.

Now I know a rhyme excelling.

In hidden words and magic spelling.

Wranglers perhaps deploring.

For me its nonsense isn’t boring.

----------------------------------------------------------------------------

May 4 :

These are the poems that Spanish team will record

In this poem the number of letters of each word provides the 20 first digits of pi

SOY Y SERÉ A TODOS DEFINIBLE,

MI NOMBRE TENGO QUE DAROS,

COCIENTE DIAMETRAL SIEMPRE INMEDIBLE

SOY DE LOS REDONDOS AROS

Approximately the translation is

I am and I will be definable

I have togive you my name

I’m the unmeasurable diametral quotient

I belong to the round rings

This poem provides the first digits of pi in English

NOW, I WISH I COULD RECOLLECT PI.

"EUREKA," CRIED THE GREAT INVENTOR.

CHRISTMAS PUDDING; CHRISTMAS PIE

IS THE PROBLEM'S VERY CENTER.

Approximately the translation is.

Ahora me gustaría recordar pi

“eureka” gritó el gran inventor

Here you can listen some examples of those poems recorded by Spanish students

Ruben's poem in Spanish

Ruben's poem in English

Elena's poem in English

Elena's poem in Spanish

Cristina's poem in English

Cristina'spoem in English