Compte rendu de la vie du collège - projet en arabe

  • Projet  TRAAM : rédiger en arabe

    Classe 3ème LV2

     

    Académie 

     

    Strasbourg

    IA-IPR / IEN référent 

    Mme Sophie Tardy

    Enseignant référent 

    Mme Meriyem Marouazi

    Thématique

    • Ecrire sur les aspects de son quotidien scolaire :

    rendre compte des activités de son collège

    • écrire une série de phrases et les relier avec des connecteurs.
    • Se familiariser avec un clavier arabe

     

     

    Stratégies de production

     

    • Reformuler le texte source de manière à réduire la difficulté
    • Partir d’un lexique minimal et enrichir son expression

     

     

    Niveau

    3ème LV2 : moins de deux ans d’arabe, si l’on prend en compte l’apprentissage de l’alphabet, l’accès à la lecture.

    Classe hétérogène 

     

     

     

     

     

    Objectifs

     

    Donner du sens à la production de l’écrit en partant des

    activités menées dans l’établissement, en rendre compte : les activités culturelles ou scientifiques auxquelles participent les élèves du collège.

    -Apprendre à traduire pour mieux rédiger en arabe, avec ce que l’on possède.

    -utiliser un clavier arabe avec toutes ses propriétés

    * Manier un clavier arabe

    * inciter les élèves à produire en ayant recours à leur acquis lexicaux et en ayant recours au dictionnaire en ligne

     

     

     

    Déroulement

    Plusieurs étapes :

    1. S’exercer à écrire : se présenter, parler de son environnement : famille et amis, parler de ses loisirs
    2. présenter les activités menées dans l’établissement :
    • traduire l’affiche du club science
    • énumérer les activités de l’agenda 21
    • interviewer le professeur qui a organisé le voyage au Maroc. Le professeur organisateur n’est pas arabophone, les élèves l’ont interviewé en français. –
    • deux élèves ont mené l’interview
    • traitement de l’interview par la classe entière, découpage en phrases, repérage des temps, des mots difficiles, simplification de la syntaxe/ vidéo projecteur très utile pour ce travail en groupe.

     

     

     

     

     

     

     

    Evaluation de l’activité

     

    Réussites

    -Dynamisme du groupe, investissement.

    -Implication de chacun selon son niveau, dans la production écrite. Certains recherchaient le lexique en ligne, d’autres cherchaient la meilleure façon de « dire », un autre groupe était chargé de soumettre à toute la classe les résultats sur vidéoprojecteur pour en discuter et corriger.

    -Le travail sur l’interview  a imposé le recours à la traduction.

    -Les élèves ont exploité un outil de  traduction en ligne

    -Prise de conscience du danger de la traduction de paragraphes entier en ligne.

    - ils ont gagné en autonomie.

    - ils n’appréhendent plus la production écrite, acte qui au départ leur semblait insurmontable.

    -Ce travail amorcé qui a motivé les élèves sera poursuivi avec les futurs 3ème qui, eux,  ont participé à ce voyage.

     

    Difficultés

    - Pour écrire en arabe sur ordinateur, nous avons rencontré des difficultés :

    - Paramétrage du réseau pour faire apparaître l’arabe dans l’icône langue. Le PRI a fini par procéder à un paramétrage spécifique sur les sessions des élèves arabisants.

    - Nous avons commandé des claviers arabes, le clavier s’est révélé difficile d’utilisation à cause de sa mauvaise qualité et des lettres à peine visibles.

    - Nous avons opté  pour le clavier virtuel

    Nous avons créé un blog pour diffuser nos écrits ( Twingblog / wordpress), nous avons renoncé car il y avait  trop de difficultés liées à l’alphabet et à la mise en page.

    - La tablette tactile nous aurait fait gagner beaucoup de temps.

     

     

     

     

    Pour 2015-2016

    - Trace écrite numérique : publication des productions écrites 2015 sur le site du collège en cours de reconstruction.

    - communiquer le lien du site au collège Lyautey à Casablanca pour un travail collaboratif.

    - Diffuser en arabe sur l’écran d’affichage du collège des brèves, des proverbes, des vers et leurs traductions

    - nous utiliserons soit le clavier virtuel soit des tablettes, si nous trouvons les moyens.