Let' s make a Tree-Book together!
Ας φτιάξουμε μαζί ένα βιβλίο για δέντρα!
The little red owl
Η μικρή κόκκινη κουκουβάγια
Mała czerwona sowa
A pequena coruja vermelha
1.
Greek:
Μια φορά κι έναν καιρό σ' ένα μεγάλο άγνωστο δάσος, ζούσε μια μικρή κόκκινη κουκουβάγια.
Ήταν πανέξυπνη και πολύ περίεργη κι είχε αρχίσει κιόλας να γίνεται σοφή. Τριγυρνούσε παντού μέσα στο δάσος, εξερευνούσε τα πάντα και παρατηρούσε τον κόσμο γύρω της.
Έπιανε κουβέντα με τα ζώα, τα πουλιά, τα δέντρα και τα φυτά του δάσους και τα ρωτούσε για τη ζωή τους, την ιστορία τους και τις εμπειρίες τους.
Polish:
Pewnego dnia, w wielkim, nieznanym lesie, daleko, daleko stąd
żyła sobie mała, czerwona sowa.
To była bardzo inteligentna i ciekawska sówka, która zaczynała stawać się mądrą.
Interesowała się wszystkim dookoła i obserwowała świat wokół niej.
Ucinała sobie pogawędki ze zwierzętami, ptakami, drzewami i roślinami z lasu pytając o ich życie, historię, doświadczenia.
Romanian
Odată demult, într-o mare pădure necunoscută și îndepărtată, locuia o mică bufniță roșie. Era o inteligentă și foarte curioasă cucuvea care deja începuse să devină înțeleaptă.Ea umbla de jur împrejur explorând totul și observând lumea din jurul ei. Vorbea cu animalele, păsările, copacii și plantele, iar pădurea o întreba despre viața lor, istoria lor și experiențele lor.
TURKISH
Büyük bilinmeyen ormanda bir zamanlar, küçük kırmızı bir baykuş yaşarmış.O parlak zekaya sahip ve çok meraklıydı ki zaten bilge olmaya başlamıştı. O, ormanda her yerde dolaşmış her şeyi incelemiş ve etrafındaki dünyayı gözlemleyerek araştırmıştı. Hayvanlar, kuşlar, ağaçlar ve orman bitkileri ile sohbet etti ve yaşamları,geçmişleri ve deneyimleri hakkında sorular sordu.
PORTUGUÊS
Era uma vez numa imensa floresta desconhecida muito, muito distante, que vivia uma pequena coruja vermelha. Ela era uma corujinha inteligente e muito curiosa, que já tinha começado a tornar-se sábia. Ela perguntava por toda a parte, explorava tudo e observava o mundo ao seu redor. Ela conversou com os animais, os pássaros, as árvores e plantas da floresta pedindo-lhes que falassem sobre suas vidas, suas histórias e suas experiências.
2.
Greek:
Μια μέρα, ενώ συζητούσε με τα δέντρα του δάσους, αυτά της είπαν ότι υπάρχουν πολλά και διαφορετικά είδη δέντρων σε όλο τον κόσμο. Κάθε είδος δέντρου είναι διαφορετικό κι έχει τη δική του ιστορία.
Η μικρή κουκουβάγια εντυπωσιάστηκε... Ήθελε να γνωρίσει όσα περισσότερα δέντρα μπορούσε από κοντά. Ήθελε να καθίσει στα κλαδιά τους, να μιλήσει μαζί τους και να μάθει γι' αυτά.
Έτσι αποφάσισε να ανοίξει τα φτερά της και να ταξιδέψει!
Polish:
Pewnego dnia, w trakcie rozmowy z drzewami lasu, powiedziano jej, że jest bardzo wiele różnych gatunków drzew na świecie. Każde z nich ma swoją własną naturę i historię. Sowa była pod wrażeniem… Postanowiła poznać tak dużo drzew, ile tylko jest w wstanie poznać. Zamarzyła, aby usiąść na ich gałęziach, porozmawiać z nimi i nauczyć się czegoś o nich. Więc postanowiła rozpostrzeć skrzydła i podróżować.
Romanian
Într-o zi, în timp ce vorbea copacilor din pădure, ea află că în lume sunt atât de multe tipuri de de copaci, fiecare dintre ei cu natura sa specială și propria istorie. Bufnița a fost impresionată. A vrut să cunoască cât mai mulți copaci. A vrut să stea pe crengile lor, să le vorbească și să învețe despre ei. Așa că a decis să-și întindă aripile și să călătorească!
PORTUGUÊS
Um dia, enquanto falava com as árvores da floresta, ela foi informada de como existem tantos tipos diferentes de árvores ao redor do mundo. Cada um com sua própria natureza especial e sua própria história.
A coruja ficou impressionada. Ela queria conhecer tantas árvores como ela poderia. Ela queria sentar-se em seus ramos, para falar e aprender sobre elas. Então, ela decidiu abrir as asas e viajar!
TURKISH
Bir gün,ormanda ağaçlarla konuşurken,ona dünyada birçok değişik ağaç türünün olduğu söylenir. Her ağacın kendi geçmişi vardır. Baykuş bundan çok etkilenmiştir...O artık bu ağaçların dallarına oturmak, onlarla sohbet etmek ve onları olabildiğince yakından tanımak istiyordur.Bunun üzerine kanatlanıp uçmaya seyahat etmeye karar vermiştir.
3.
Greek:
Κι αυτή τη στιγμή πετάει - στην Πολωνία, στην Ελλάδα, στην Αγγλία, στη Ρουμανία... ποιός ξέρει πόσα πολλά δέντρα θα συναντήσει και πόσα καινούργια πράγματα θα ανακαλύψει;
Ας ακολουθήσουμε το ταξίδι της μικρής κουκουβάγιας... Ας γνωρίσουμε μαζί της όλα τα σημαντικά δέντρα που θα συναντήσει...
Το ταξίδι μας αρχίζει!!
Polish:
I wciąż podróżuje: po Polsce, do Grecji, do Wielkiej Brytanii, do Rumunii... Kto wie, ile drzew odwiedzi i ile się o nich dowie!
Podążmy za wyprawą naszej sowy. Poznajmy wszyscy niezwykłe dzrewa, które ona spotka na swej drodze!
Nasza wyprawa się rozpoczyna!
Romanian
Și încă mai zboară acum - spre Polonia, Grecia, Regatul Unit și România... cine știe cât de mulți copaci va întâlni și câte lucruri noi va descoperi? Să urmărim călătoria micuței noastre bufnițe... Să întâlnim copacii speciali pe care îi găsește. Călătoria noastră începe!
PORTUGUÊS
E ela ainda está voando agora – para a Polónia, Grécia, Reino Unido e Roménia... Quem sabe quantas árvores vai conhecer... e quantas coisas novas ela vai descobrir?
Vamos seguir a viagem da nossa corujinha... Vamos todos conhecer as árvores especiais que ela encontra...
Nossa viagem começa, agora...
TURKISH
Ve o artık uçmaya başlamıştır. Polonya ,Romanya,Yunanistan,İngiltere,Türkiye... Kim bilir kaç ağaçla tanışıp kaç yeni şey keşfedecekti.
Haydi küçük baykuşumuzun yolculuğuna katılalım ve keşfettiği bu özel ağaçlarl beraber tanıyalım...