PROJECT ACTIVITIES

  • GRIMM’S TALES PROJECT

     Activities

    (just to know each other)

    Sesión extra

    Septiembre

    Hacemos un video corto para presentar a nuestros alumnos y nuestro colegio (o subimos fotos a twinspace). 

    Extra session

    September

    We record a short video  in which we introduce our students and our school (or just upload some pictures to twinspace).

    Sessione straordinaria 

    Settembre

    REgistriamo un breve video nel quale presentiamo i nostri studenti e la nostra scuola (oppure caricare alcune foto su twinspace)

    dodatna sesija

    Septembar

    Snimićemo kratki video u kome će se  predstaviti naši učenici i škola ( ili ćemo samo okaciti slike na twinspace)

    Εξτρα συνεδρία

    Σεπτέμβριος

    Γράφουμε ένα σύντομο video στο οποίο παρουσιάζουμε τους μαθητές μας και το σχολείο μας ( ή απλώς ανεβάζουμε μερικές φωτογραφίες στο twinspace)

     

    1ª Sesión

    Octubre

    Los alumnos más mayores del centro crearán una presentación Power Point sobre los Hermanos Grimm, en colaboración con los otros centros. Cuando esté terminado, todos los niños de todos los centros verán el Power Point para aprender sobre ellos. 

    1st session

    October

    The oldest students in each school will create a Power Point presentation about the Grimm’s brothers all the schools together. Then, all the students of every school will watch the Power Point to learn about them. 

    1ère session

    Octobre

    Les élèves plus grands de l’école créeront  un Power Point sur Les Frères Grimm, avec la collaboration d’autres écoles.

    1 sessione 

    Ottobre

    Gli alunni più grandi di ciascuna scuola creeranno una presentazione Power Point sui Fratelli Grimm in collaborazione con le altre scuole. Quando avranno terminato gli alunni di tutte le scuole vedranno la presentazione per apprendere.

    1η συνεδρία

    Οκτώβριος

    Οι μεγαλύτεροι μαθητές από κάθε σχολείο θα δημιουργήσουν μία παρουσίαση για τους αδερφούς Grimm σε Power Point σε συνεργασία με τα άλλα σχολεία.

    1.sesija

    Oktobar

    Stariji učenici u svakoj školi kreiraće Power Point prezentaciju o braći Grim u saradnji sa drugim školama.Nakon toga, sva deca u svim školama će pogledati prezentaciju da bi naučili o njima.

    2ª Sesión

    Octubre

    Elegimos el cuento con el que vamos a trabajar este curso. Lectura de nuestro cuento. Leemos y trabajamos el cuento de nuestra clase. 

    2nd session

    October

    We choose the tale that we are going to work on with. Read our tale. We read and work on our tale in class. 

    2ème session

    Octobre

    Nous avons choisi l'histoire avec laquelle nous allons travailler pendant ce cours. La lecture de notre histoire. Nous lisons et travaillons l'histoire de notre classe.

    2a sessione

    Ottobre

    Scegliamo la fiaba su cui lavoreremo. Lettura del racconto. Leggiamo e lavoriamo alla nostra storia.

    2η συνεδρία

    Οκτώβριος

    Επιλέγουμε την ιστορία πάνω στην οποία θα δουλέψουμε. Ανάγνωση της ιστορίας. Διαβάζουμε την ιστορία και δουλεύουμε πάνω στην ιστορία μέσα στην τάξη.

    2. sesija

    Oktobar

    Biramo priču koju ćemo obrađivati.Pročitajte našu priču.U razredu čitamo i radimo na našoj priči.

    3ª Sesión

    Noviembre

    Convivencia interna y externa. Contamos nuestro cuento a otras clases del centro y a otro centro. (Podemos grabar un vídeo mientras lo cuentan a otra clase y mandarlo a otro cole)

         

    3rd session

    November

    We tell our tale to other classes in our school and to 

    children in other schools. (We can record a video while they are telling the tale and send it to another school)

    3ème session

    Novembre

    Coexistence interne et externe. Nous racontons notre histoire à d'autres classes de l’école et à un autre école. (Nous pouvons enregistrer une vidéo pendant qu'ils disent à une autre classe et l'envoient à une autre école)

    3a sessione

    Novembre

    Raccontiamo la nostra storia alle altre classi. (Possiamo registrare un video mentre la raccontiamo e inviarla alle altre scuole). 

    3η συνεδρία

    Νοέμβριος

    Αφηγούμαστε την ιστορία μας σε άλλες τάξεις του σχολείου μας και σε παιδιά άλλων σχολείων.                  ( Μπορούμε να γράψουμε ένα video καθώς οι μαθητές αφηγούνται την ιστορία και να το στείλουμε σε ένα άλλο σχολείο).

    3. sesija 

    Novembar

    Svoju priču pričamo drugim razredima naše škole i deci iz drugih škola.(Možemo snimiti video dok oni pričaju priču i poslati ga drugoj školi )

    4ª Sesión

    Noviembre

    Decoramos la puerta de nuestra aula o una parte de nuestra clase con un diseño decidido entre todos los centros y relacionado con nuestro cuento.

    4th session

    November

    We decorate our class door or a class corner with a common design decided among all of us and related to our tale.

    4ème session

    Novembre

    Nous décorons la porte de notre classe ou une partie de notre classe avec un design décidé entre tous les centres et en rapport avec notre histoire.

    4a sessione

    Novembre

    Decoriamo la porta  o un angolo della nostra classe con un disegno relativo alla nostra favola che sia stato scelto insieme con le altre scuole. 

    4η συνεδρία

    Νοέμβριος

    Διακοσμούμε την πόρτα της τάξης ή μία γωνία της τάξης με ένα κοινό σχέδιο που έχουμε αποφασίσει από κοινού και έχει σχέση με την ιστορία μας.

    4. sesija 

    Novembar

    Dekorisacemo vrata naše učionice ili jedan kutak učionice dizajnom koji je dogovoren između svih učesnika, a vezan je za našu priču.

    5ª Sesión

    Diciembre

    Los niños realizan un dibujo sobre un personaje del cuento y se lo mandan a otro colegio por correo ordinario. 

    5th session

    December

    Students draw one character of the tale and we send the picture by postal mail to another school. 

    5ème session

    Décembre

    Les enfants font un dessin d’un personnage de l’histoire et l’envoient par courrier ordinaire à une autre école.

    5a sessione

    Dicembre

    Gli alunni disegnano un personaggio della fiaba e lo inviamo per posta ordinaria a una diversa scuola.

    5η συνεδρία

    Δεκέμβριος

    Οι μαθητές σχεδιάζουν ένα χαρακτήρα της ιστορίας και στέλνουμε τη ζωγραφιά ταχυδρομικώς σε ένα άλλο σχολείο.

    5 sesija

    Decembar

    Učenici crtaju jedan lik iz priče i sliku šaljemo poštom u drugu školu.


     

    Sesión extra

    diciembre

    Nos enviamos tarjetas de navidad.

    Extra session

    December

    We send each other Christmas cards.

    Sessione straordinaria 

    Dicembre

    Ci scambiamo biglietti di auguri natalizi. 

    Dodatna sesija

    Decembar

    Šaljemo jedni drugima Božićne čestitke

    Εξτρα συνεδρια

    Δεκέμβριος

    Στέλνουμε χριστουγεννιάτικες κάρτες μεταξύ μας


     

    6ª Sesión

    Enero

    Recibimos el dibujo del personaje y nuestros alumnos lo  terminan. Un estudiante le dibuja un paisaje al personaje.

    6th session

    January

    We receive the drawing of the character and our students finish it. One student draw a landscape for that character.

    6ème session

    Janvier

    Nous recevons le dessin du personnage et nos étudiants le terminent. Un étudiant dessine un paysage pour le personnage.

    6ª sessione

    Gennaio

    Riceviamo per posta il disegno di un personaggio e lo completiamo. Uno studente disegna lo sfondo per il personaggio.

    6η συνεδρία

    Ιανουάριος

    Παραλαμβάνουμε τη ζωγραφιά του χαρακτήρα της ιστορίας και οι μαθητές μας την ολοκληρώνουν. Ένας μαθητής σχεδιάζει το τοπίο για αυτό τον χαρακτήρα.

    6 sesija

    Januar

    Dobijamo crtež lika i naši učenici ga dovršavaju. Jedan učenik će nacrtati pejzaž - pozadinu za taj lik.

    7ª Sesión

    Enero

    Comenzamos a crear un cuento: (inventado por los alumnos)

    Infantil: Toda la clase crea un cuento con dibujos.

    Primer Tramo: Toda la clase crea un cuento con dibujos y frases.

    Segundo Tramo: Cada niño crea un cuento. 

    Lo enviamos por correo postal a otro colegio para que ellos lo terminen. 

    7th session

    January

    We start creating a tale (students make it up)

    (Children 3-5)- All the class together with pictures.

    (Children 6-8)- All the class together with pictures and sentences.

    (Children (9-12)- Every student create a tale. 

    Then, we send it by postal mail to another school, so that they can finish it.

    7ème session

    Janvier

    Nous avons commencé à créer une histoire: (inventée par les étudiants)

    Maternelle (3-5 ans): Toute la classe crée une histoire avec des dessins.

    Enfants 6-8 ans: Toute la classe crée une histoire avec des dessins et des phrases.

    Enfants 9-12 ans: Chaque enfant crée une histoire.

    Nous l'envoyons par courrier postal à une autre école afin qu'ils puissent le terminer

    7a sessione

    Gennaio

    Iniziamo a creare una storia (inventata dagli alunni)

    Alunni 3-5: tutta la classe crea una storia unica con i disegni.

    Alunni 6-8: tutta la classe crea una storia con disegni e didascalie.

    Alunni 9-12: ogni alunno crea una storia.

    Quindi la inviamo alle altre scuole per posta affinché possano terminarla.

    7η συνεδρία

    Ιανουάριος

    Αρχίζουμε να δημιουργούμε μία ιστορία (δημιουργείται από τους μαθητές)

    (Μαθητές 6-8)- Όλη η τάξη μαζί με ζωγραφιές.

    (Μαθητές 9-10)- Όλη η τάξη μαζί με ζωγραφιές και προτάσεις)

    (Μαθητές 11-12)- Κάθε μαθητής δημιουργεί μία ιστορία.

    Κατόπιν, την στέλνουμε σε ένα άλλο σχολείο για να τελειώσει την ιστορία.

    7 sesija

    Januar

    Stvaramo priču ( Učenici je smišljaju )

    (Deca 3-5)- Ceo razred zajedno u slikama.

    (Deca 6-8)- Ceo razred zajedno u slikama i rečenicama

    (Children (9-12)- Svaki učenik stvara priču.

    Nakon toga, šaljemo naše priče poštom drugoj školi da bi je oni mogli završiti.Then, school, so that they can finish it.

    8ª Sesión

    Febrero

    Cambiamos un cuento de los hermanos Grimm. Podemos cambiarle el final, los personajes, etc. Adaptándolo a los valores de igualdad de nuestra época. 

    8th session

    February

    We change a Grimm’s brother tale. We can change the ending, the characters, etc. adapting it to nowadays values of equity and gender equality. 

    8ème session

    Février

    Nous avons changé l'histoire des frères Grimm. Nous pouvons changer la fin, les personnages, etc. Faire une daptación aux valeurs d'égalité de notre temps.

    8a Sessione 

    Febbraio

    Cambiamo un racconto dei fratelli Grimm. Possiamo cambiare il finale, i personaggi ecc ecc. Adattiamolo ai valori di uguaglianza della nostra epoca. 

    8η συνεδρία

    Φεβρουάριος

    Αλλάζουμε μία ιστορία των αδερφών Grimm.Μπορούμε να αλλάξουμε το τέλος, τους χαρακτήρες, κλπ.προσαρμόζοντας το στις σημερινές αξίες για την ισότητα.

    8.sesija

    Februar

    Menjamo priču braće Grim. Možemo promeniti kraj, likove i td.prilagođavajući ih današnjim vrednostima jednakosti i rodne ravnopravnosti.

    9ª Sesión

    Febrero

    Terminamos el cuento que nos han enviado:

    Infantil: Toda la clase termina con dibujos.

    Primer Tramo: Toda la clase con dibujos y frases.

    Segundo Tramo: Cada niño termina el cuento de otro niño. 

    Cuando acabamos mandamos fotos de los cuentos acabados. 

    9th session

    February

    When we receive the tale by postal mail, we finish the tale. 

    (Children 3-5)- All the class together with pictures.

    (Children 6-8)- All the class together with pictures and sentences.

    (Children (9-12)- Every student complete one tale.

    Then, we send pictures of the finished tales. 

    9a sessione 

    Febbraio 

    Completiamo la storia che abbiamo ricevuto per posta

    (Alunni 3-5 anni) Tutta la classe insieme utilizza le illustrazioni:  

    (Alunni 6-8 anni) - Tutta la classe insieme utilizza frasi e illustrazioni. 

    (Alunni 9-12). Ciascun alunno completa una storia. Quindi si inviano le storie completate.   

    9ème session

    Février

    Nous finissons l'histoire qu'ils nous ont envoyé:

    Maternelle (3-5 ans): Toute la classe se termine par des dessins.

    Enfants 6-8 ans: Toute la classe avec des dessins et des phrases.

    Enfants 9-12 ans: Chaque enfant termine l'histoire d'un autre enfant.

    Lorsque nous avons terminé, nous envoyons des photos des histoires finies.

    9η συνεδρία

    Φεβρουάριος

    Όταν λάβουμε την ιστορία ταχυδρομικώς, τελειώνουμε την ιστορία.

    (Μαθητές 6-8)- Όλη η τάξη μαζί με ζωγραφιές.

    (Μαθητές 9-10)- Όλη η τάξη μαζί με ζωγραφιές και προτάσεις.

    (Μαθητές 11-12)- Κάθε μαθητής τελειώνει μία ιστορία.

    Κατόπιν, στέλνουμε φωτογραφίες με την ολοκληρωμένη ιστορία.

    9. sesija 

    Februar

    Kada primimo priču poštom, završićemo je.

    (Deca 3-5) - sav razred zajedno sa slikama.

    (Deca 6-8) - sav razred zajedno sa slikama i rečenicama.

    (Deca 9-12) - Svaki učenik dovrši jednu priču.

    Zatim šaljemo slike gotovih priča.

    10ª Sesión

    Marzo

    1ª semana

    Cada niño crea un marcapáginas sobre nuestro cuento o los hermanos Grimm y se los enviamos a otro centro. 

    10th session

    March

    1st week

    All the students create a bookmark about our tale or the Grimm brothers and we send them to another school.   

    10ème session

    Mars

    1ère semaine

    Chaque enfant crée de marque-pages à propos de notre histoire ou des frères Grimm et nous les envoyons dans un autre centre.

    10a sessione 

    Marzo

    1a settimana

    Ogni bambino  realizza un segnalibro inerente le fiabe che viene raccolto e da noi inviato  a un altra scuola. 

    10η συνεδρία

    Μάρτιος

    1η εβδομάδα

    Όλοι οι μαθητές φτιάχνουν ένα σελιδοδείκτη σχετικό με την ιστορία ή τους αδερφούς Grimm και τους στέλνουμε σε ένα άλλο σχολείο.

    10.sesija

    Mart 

    prva nedelja

    Svi učenici prave bookmark /obeleživač  za knjige o našoj priči ili braći Grimm i šaljemo ih u drugu školu.

    11ª Sesión

    March

    2ª semana

    Cada clase crea un complemento (manualidad) para que los niños lo lleven durante las canciones o teatros de la semana cultural, como disfraces, pelucas, sombreros, caretas… 

    11th session

    March

    2nd week

    Each class create an accessory (craft) for the children to wear during the cultural week songs or theatre plays such as costumes, hats, wigs, masks...

    11ème session

    Mars

    2ème semaine

    Chaque classe crée un complément (bricolage) que les enfants peuvent porter pendant les chansons ou les théâtres de la semaine culturelle: costumes, perruques, chapeaux, masques, etc

    11a sessione

    Marzo 

    2a settimana

    Ciascuna classe crea un accessorio che gli alunni indosseranno come costume, cappello, parrucca o maschera durante la settimana della cultura 

    11η συνεδρία

    Μάρτιος 

    2η εβδομάδα

    Κάθε τάξη δημιουργεί ένα αξεσουάρ( κατασκευή) για τα παιδιά για να το φοράνε κατά τη διάρκεια της πολιτιστικής εβδομάδας τραγουδιών ή θεατρικών έργων, όπως κοστούμια, καπέλα, περούκες, μάσκες κλπ.

    11.sesija

    Mart

    druga nedelja

    Svaki razred kreira dodatke/aksesoare koje će deca nositi tokom kulturne nedelje pesama ili pozorišnih predstava kao što su kostimi, šeširi/kape, perike, maske i td.

    DUE TO THE COVID- 19, WE CHANGE OUR PROGRAM. WE CANNOT CONTINUE DOING THE ACTIVITIES PLANNED, SO OUR STUDENTS ARE GOING TO CREATE A COLABORATIVE PADLET PRESENTATION AT HOME

     

    12ª Sesión

    Marzo 

    3ª semana

    Practicamos las canciones, bailes, poesías y/o teatros que nuestros alumnos van a representar en la semana cultural.

    12th session

    March

    3rd week

    Practice the songs, dancing, poems or theatre plays that our children will present during the cultural week. 

    12ème session

    Mars

    3ème semaine

    Nous pratiquons les chants, danses, poèmes et / ou théâtres que nos étudiants représenteront lors de la semaine culturelle.

    12a sessione 

    Marzo

    3a settimana

    Ci esercitiamo con la canzone, il ballo o la poesia che i nostri alunni rappresenteranno durante la settimana della cultura.    

    12η συνεδρία

    Μάρτιος

    3η εβδομάδα

    Κάνουμε εξάσκηση στα τραγούδια, χορό, ποιήματα ή θεατρικά έργα τα οποία θα παρουσιάσουν οι μαθητές κατά τη διάρκεια της πολιτιστικής εβδομάδας.

    12. sesija

    Mart

    3 nedelja

    Vežbati pesme, plesove,poeme ili dramske tekstove koje će deca izvoditi za vreme nedelje kuture.

    SEMANA CULTURAL

    CULTURAL WEEK

    SEMAINE CULTURELLE

    NEDELJA KULTURE

    30 MARZO- 3 ABRIL/ 30TH MARCH- 3RD APRIL

    30 MARS - 3 AVRIL / 30.MART - 3. APRIL

    13ª Sesión

    30 Marzo

    Cine en el cole: Vemos la película de nuestro cuento. 

    13th session

    30th March

    School cinema: We watch our tale film.

    13ème session

    30 Mars

    Cinéma à l'école: Nous voyons le film de notre histoire.

    13a sessione

    30 marzo

    Cinema a scuola: vediamo il video della nostra favola

    13η συνεδρία

    30 Μαρτίου

    Σχολικό σινεμά: Βλέπουμε την ταινία της ιστορίας μας.

    13.sesija

    30. mart

    Školski bioskop: gledamo film o našoj priči

    14ª Sesión

    31 Marzo

    Los niños realizan un cómic sobre las partes que más les gustan de la película.

       

    The students create a comic about their favorites parts of the film. 

    14a sessione

    31 marzo

    Gli alunni realizzano un fumetto sulla parte del video che preferiscoono 

    14ème

    31 Mars

    Les enfants font une bande dessinée sur les parties du film qu’ils aiment le plus.

    14η συνεδρία

    31 Μαρτίου

    Οι μαθητές δημιουργούν ένα κόμικ σχετικά με τα αγαπημένα τους σημεία της ταινίας.

    14. sesija

    31. mart

    Učenici stvaraju strip o svojim omiljenim delovima filma.

    15ª Sesión

    1 Abril

    Niños de 3 a 7 años representan una obra de teatro, poema o canción a las demás clases.

    15th session 

    1st April

    3-7 years old children present a play, poem or song to the other classes. 

    15ème session

    1 Avril

    Les enfants de 3 à 7 ans représentent une pièce de théâtre, un poème ou une chanson pour les autres classes.

    15a sessione

    1 aprile

    Gli alunni di 3-7 anni interpretano una breve recita, una canzone oppure una poesia alle altre classi.

    15η συνεδρία

    1 Απριλίου

    6-8 χρονών μαθητές παρουσιάζουν ένα θεατρικό, ένα ποίημα ή ένα τραγούδι στις υπόλοιπες τάξεις..

    16ª Sesión

    2 Abril

    Niños de 8 a 12 años representan una obra de teatro, poema o canción a las demás clases. 

       

    8-12 years old children present a play, poem or song to the other classes. 

    16ème session

    2 Avril

    Les enfants de 8 à 12 ans représentent une pièce de théâtre, un poème ou une chanson pour les autres classes.

    16a sessione

    2 aprile

    Gli alunni di 8-12 anni presentano uno spettacolo teatrale, una poesia o una canzone alle altre classi 

    16η συνεδρία

    2 Απριλίου

    9-12 χρονών μαθητές παρουσιάζουν ένα θεατρικό, ένα ποίημα ή ένα τραγούδι στις υπόλοιπες τάξεις.

    16.sesija

    2.april

    Deca starosti od 8 do 12 godina izvode predstavu, poemu ili pesmu ostalim razredima.

    17ª Sesión

    Abril

    Clausura de la Semana Cultural. Realizamos nuestro teatro o canción llevando el complemento que hicimos, damos premios, entregamos los marcapáginas que el otro colegio nos envió. 

       

    Cultural Week closure. We present our play or song 

    wearing the accessory we made, we give awards, and give the students the book marks from the other school.

    17ème session

    3 Avril

    Clôture de la semaine culturelle. Nous avons fait notre théâtre ou notre chanson en prenant le complément que nous avions fait, nous avons donné des prix, nous avons livré les marque-pages  que l’autre école nous a envoyés.

    17a sessione

    3 aprile

    Chiusura della settimana della Cultura

    Presentiamo il nostro spettacolo teatrale o la poesia indossando gli accessori che abbiamo creato, offriamo piccoli premi e i segnalibri ricevuti dall’altra scuola.  

    17η συνεδρία

    3 Απριλίου

    Κλείσιμο της πολιτιστικής εβδομάδας. Παρουσιάζουμε τα θεατρικά μας ή τα τραγούδια φορώντας τα αξεσουάρ που φτιάξαμε, δίνουμε βραβεία και δίνουμε στους μαθητές τους σελιδοδείκτες από το άλλο σχολείο.

    17.sesija

    3.april

    Zatvaranje Nedelje kulture.Predstavljamo našu dramsku predstavu  ili pesmu noseći dodatke/aksesoare koji smo napravili, dajemo nagrade i dajemo učenicima bookmarkere/obeleživače knjiga iz druge škole

    18ª Sesión

    Mayo

    Compartimos fotos y vídeos de nuestra Semana Cultural en Twinspace.

    18th session

    May

    We share our videos and pictures about the Cultural Week in Twinspace. 

    18ème session

    Mai

    Nous partageons des photos et des vidéos de notre semaine culturelle dans le Twinspace.

    18a settimana

    Maggio

    Condividiamo foto e video della nostra settiman culturale in Twinspace. 

    18η συνεδρία

    Μάιος

    Κοινοποιούμε τα video και τις φωτογραφίες της Πολιτιστικής εβδομάδας στο Twinspace.

    18.sesija

    Maj

    Podelićemo naše vdeo zapise i slike povodom Nedelje kulture na Twinspace.

    19ª Sesión

    Mayo

    Creamos nuestra revista del colegio en la que incluimos el proyecto eTwinning y la Semana Cultural. Los niños escriben artículos contando su experiencia y su opinión. 

    19th session

    May

    We create our school magazine in which we include our eTwinning project and our cultural week. The students write articles telling their experience and their opinion. 

    19ème session

    Mai

    Nous avons créé le magazine de notre école dans lequel nous avons inclus le projet eTwinning et la Semaine culturelle. Les enfants écrivent des articles racontant leur expérience et leurs opinions.

    19a sessione 

    Maggio

    Realizziamo il nostro giornalino della scuola in cui inseriamo gli eventi del nostro progetto eTwinning e della settimana della Cultura. Gli alunni scrivono gli articoli narrando la loro esperienza e le opinioni. 

    19η συνεδρία

    Μάιος

    Δημιουργούμε το σχολικό περιοδικό μας στο οποίο θα συμπεριλάβουμε το eTwinning project και την πολιτιστική εβδομάδα. Οι μαθητές θα γράψουν άρθρα μιλώντας για την εμπειρία τους και τη γνώμη τους.

    19.sesija

    Maj

    Stvaramo naš školski časopis u koji uključujemo svoj eTwinning projekat  i svoju nedelju kulture. Studenti pišu članke govoreći o svom iskustvu i dajući svoja mišljenja..

    20ª Sesión

    Junio

    Cerramos el proyecto con una video llamada en la que los niños se despiden y se cuentan su experiencia sobre el proyecto.  

    20th session

    June

    We close the project with a video call in which children say goodbye to each other and tell their experiences and feelings about the project.

    20ème session

    Juin

    Nous avons clôturé le projet par un appel vidéo au cours duquel les enfants se sont dit au revoir et ont raconté leur expérience du projet.

    20a sessione

    Giugno

    Concludiamo il progetto con una video chiamata con cui gli alunni si salutano e si raccontano le proprie esperienze relative al progetto.   

    20η συνεδρία

    Ιούνιος

    Κλείνουμε το project με μία βιντεοκλίση κατά την οποία οι μαθητές θα αποχαιρετιστούν και θα μιλήσουν για τις εμπειρίες τους και τα συναισθήματά τους σχετικά με το project.

    20.sesija

    Jun

    Projekat zatvaramo video pozivom u kojem se deca oproštaju i govore svoja iskustva i osećanja o projektu.