hier unser Interview questa è l'intervista realizzata da "nonna Marta"
Ragazzi ci sono rimasti alcuni errori, ci ha fatto ridere "Handtuch in der Tasche" perché "Handtuch" vuol dire asciugamano. Fazzoletto invece in tedesco è "Taschentuch"!
Poi ci sono errori di battitura, per esempio einem Verlust (non einer), Luftschläuche, Schulranzen o qualche "es" che non si mette nella frase.
Non si dice qui "zurückwerfen", ma "verwerfen".