Oma Marta : una donna d'altri tempi und trotzdem modern

  • hier unser Interview  questa è l'intervista realizzata da "nonna Marta"

     

     

    Ragazzi ci sono rimasti alcuni errori, ci ha fatto ridere "Handtuch in der Tasche" perché "Handtuch" vuol dire asciugamano. Fazzoletto invece in tedesco è "Taschentuch"!

    Poi ci sono errori di battitura, per esempio einem Verlust (non einer), Luftschläuche, Schulranzen o qualche "es" che non si mette nella frase.

    Non si dice qui "zurückwerfen", ma "verwerfen".